Кто нашел, берет себе (Кинг, Любительский / сетевой перевод) - страница 34

Моррис выдавил из себя что-то вроде мягкой улыбки.

- Привет, миссис Маллер.

Она обняла его. Подобное приветствие было лишним, но он покорно обнял ее в ответ. Затем она повернула голову, всколыхнув складки кожи под Подбитый-Ридди, и закричала:

- Берти! Берти! Это Морри Беллами!

Из гостиной донеслось бормотание, отдаленно напоминавшее слово привет.

- Заходи, Морри! Заходи! Я поставлю кофе. Знаешь, что у меня есть? - Она жутко кокетливо повела неприродно черными бровями. - Торт от Сары Ли!

- Звучит привлекательно, но я только что вернулся из Боссто. Ехал без остановок и крайне устал. Просто не хотел, чтобы вы, увидев в соседнем доме свет, вызывали полицию.

Она выжала обезьяний визг, который, вероятно, обозначал смех.

- Какой ты заботливый! Но ты всегда таким был. Как мать, Морри?

- Хорошо.

Он понятия не имел, как мать. После того как он в семнадцать лет вышел из колонии, а в двадцать не смог вступить в Городской колледж, отношения между Моррисом и Анитой Беллами свелись к одиночным разговоров по телефона. Разговоры эти были холодными, но вежливыми. После последней споры той ночи, когда его арестовали за незаконное проникновение и другие приятности, они почти перестали думать друг о друге.

- Возмужал, - сказала миссис Маллер. - Девушкам, наверное, нравишься. А какой худенький был!

- Когда работаешь на стройке …

- На строительстве! Ты! Святый Боже! Берти! Моррис работает на строительстве!

В гостиной снова послышалось бормотание.

- Но потом работы не стало, и я вернулся сюда. Мать говорила, что я могу жить в доме, если она не найдет постояльцев. Но я, наверное, ненадолго.

Он даже не представлял, насколько был прав.

- Пойдем в гостиную, Морри, поздороваешься с Бертом.

- Лучше в другой раз. - Чтобы опередить дальнейшие уговоры, он крикнул: - Эй, Берт!

Новое бормотание на фоне неистового взрыва смеха из сериала «С возвращением, Коттер».

- Ну, тогда завтра, - сказала миссис Маллер, снова задвигав бровями. Она словно копировала Граучо Маркса. - Спрячу пока тортик. Могу даже взбить сливки.

- Отлично, - кивнул Моррис. Вряд ли до завтра миссис Маллер умрет от сердечного приступа, но все может произойти. Как сказал другой великий поэт, надежда цветет в человеческой душе вечно.


Ключи от дома и гаража находились там, где и всегда, висели справа от крыльца. Моррис загнал «Бискейн» в гараж и поставил ящик старика на бетон. Ему даже хотелось взяться за четвертый роман о Джимми Голде, но записные книжки были свалены скопом, и к тому же у него, видимо, глаза вылезут, прежде чем прочитает хоть одну страницу с мелким почерком Ротстайна.