— Что произошло потом?
— Джек ударил его, и Лео свалился с меня на пол, — голос мамы крепнет. Она переводит взгляд на Джека, и он кивает, смотря на нее своими ледяными глазами. — Затем Лео разозлился и замахнулся на него. Он попытался ударить его кулаком, но Джек его опередил.
— По-вашему сколько раз Джек его ударил?
— Четыре. Может быть, пять. Каждый раз, когда Лео пытался подняться, Джек удерживал его внизу, на полу.
— Что произошло потом?
— Джек обнимал меня. Я плакала и дрожала, а Джек обнимал меня и говорил, что все будет хорошо, — улыбается она. — И я ему поверила.
Я перевожу взгляд на Джека. Он смотрит на маму, не отрывая глаз, и есть в них что-то более мягкое, чем обычно.
— А потом он спустился вниз, туда, где находилась Айсис, я пошла с ним и вновь начала плакать, когда увидела ее тело такое… неподвижное. Я так испугалась. Я была просто в ужасе. Вы не знаете, какого… о, боже… — отрезает мама, и Блонди смотрит на судью Диего.
— Это все, Ваша честь.
Я встаю, чтобы помочь маме добраться до ее стула, но Кайла тянет меня вниз, и я наблюдаю, как конвоир делает это вместо меня. Как только мама садится за стол, сразу оборачивается и улыбается мне бесцветной улыбкой, поднимая большой палец вверх. С ней не все хорошо. Но она не боится. Я могу это видеть.
Следующим давать показания вызывают Джека. Адвокат защиты поражен отсутствием каких-либо эмоций на его лице — это определенно его нервирует. Я сдерживаю смех. Добро пожаловать в клуб, приятель.
— Вы ворвались или нет в дом Блейков без разрешения? — спрашивает адвокат.
— Да, — монотонно отвечает Джек. — Я ворвался. Через открытую дверь, которую оставил ваш клиент.
Шепот пробегает по залу суда. Кайла взмахивает кулаком и визжит:
— Ох, он собирается убить этого парня, причем очень жестоко.
Я сжимаю губы. Она и понятия не имеет.
— И свидетелем чего вы стали, когда вошли в дом?
— Я увидел Айсис Блейк, осевшую на пол. На стене было кровавое пятно, так же как и на ее затылке.
— Видели ли вы моего клиента где-нибудь в комнате?
Джек прищуривается.
— Нет. Но слышал его среди шума происходящего наверху.
— Итак, вы не были свидетелем «нападения» моего клиента на Айсис Блейк?
— Нет.
Адвокат ухмыляется и вышагивает.
— Вы схватили или нет алюминиевую бейсбольную биту и отправились наверх, чтобы противостоять моему клиенту?
— Да.
— Был ли мой клиент вооружен?
— Нет. Но это, похоже, не мешало ему пытаться изнасиловать перепуганную женщину.
Я вздрагиваю. Мама совершенно неподвижна, она полностью сосредоточенна на Джеке. По залу вновь проходит волнение, и судья стучит своим молотком.