— А почему ты заказала копию, а не наколдовала её сама? — полюбопытствовала вездесущая Арина, когда покидала магазинчик вслед за феей.
Фея честно призналась:
— Я подумала и решила: так точно и искусно, мне всё равно наколдовать его не удастся. А вот гном изготовит страз, что отличить его от настоящего рубина будет под силу лишь искусному мастеру! Мы просто вставим его на прежнее место, и король, отец Генри, точно ничего не заметит!
Арина Соловьёва засомневалась, что гномы настолько умелые мастера. Но когда через три часа, ювелир представил заказчикам готовый страз, девочка буквально-таки обомлела от восторга: на неё смотрел «настоящий» рубин!
Миранда и гном любезно раскланялись, и фея убрала новый «камень» в тот же мешочек, в котором принесла оригинал.
Девочка и фея покинули ювелирный магазинчик. Их путь лежал в ближайшую магическую лавку, где крёстная оплатила свою лицензию. Закончив все дела, она с Ариной двинулась обратно в замок…
Едва перешагнув порог замка, спутницы услышали крик:
— Где мой любимый рубин?!
Арина вопросительно взглянула на свою спутницу. Крёстная испуганно побледнела, и пролепетала:
— Похоже, пока нас не было, король Ричард неожиданно прибыл с визитом, и обнаружил пропажу… Как некстати…
Миранда поспешила в главный зал. Девочка в очередной раз про себя подумала, что в этом волшебном мире всё происходит ни как в нормальных сказках, и поспешила за феей.
Король, тучный человек средних лет с чудесными золотыми вьющимися локонами, облачённый в коричневый атласный костюм, нервно прохаживался по залу.
Он периодически оглядывался на зияющую дыру в стене, где некогда располагался рубин. Посреди зала стоял Генри, Себастьян, Изабель и другая дворцовая прислуга. Вид у них был крайне бледный.
Одного взора, брошенного на эту картину, Миранде было достаточно, чтобы понять: домочадцы получили от короля первоклассный нагоняй.
— Где? — вопрошал он. — Где мой любимый рубин?
— Отец, понимаете ли… — пытался оправдаться Генри.
— Не понимаю! — перебил его венценосный родитель, и снова ткнул пальцем в то место, где раньше красовалась драгоценность. — Я спрашиваю, где он?!
Тут на выручку крестнику, очень кстати пришла фея.
— Ваше Величество король Ричард! — бросилась она к монарху. — Позвольте, мне вам всё объяснить!
Король вперился в Миранду сверлящим взором.
— Позволяю… — недовольно прошипел он.
Вся прислуга и принц в ужасе замерли. У Изабель от волнения задрожали коленки. Её отец, управляющий Альберт, недавно обнаруживший пропажу, побледнел. Себастьян пребывал в состоянии близком к обмороку. Бедный Генри покрылся холодной испариной. Один лишь Людвиг пребывал, как всегда в восторженном состоянии, полностью отчего-то уверенный, что рубину просто наскучило висеть на стене, и он вышел погулять, но непременно скоро вернётся.