Форд остановил ее речь, нежно приложив палец к ее губам, покрасневшим и припухшим от его поцелуев. Он сказал графу:
– Я как раз пытался убедить вашу дочь сделать меня самым счастливым из людей.
– Ты пытался соблазнить меня!
Виконт пожал плечами.
– И это тоже. Я собираюсь быть очень счастливым в этом браке.
– Отлично, – проговорил лорд Бейнбридж. – Я пошлю за специальным разрешением. И за твоими матушкой и дочерью. И за остальными вашими родственниками, Форд, которые путаются под ногами в моем доме. Но послушайте меня, вы оба. В этот раз я не собираюсь рисковать. Я не спущу с вас глаз до тех пор, пока дело не будет сделано.
Кейти топнула ногой.
– Дело не будет сделано! Никто так и не сказал, что любит меня!
– Черт бы все побрал, девочка, почему еще я помчался через всю страну, чтобы убедиться, что в этот раз ты вышла замуж как положено?
Форд улыбнулся.
– Не думаю, что она имела в виду вас, милорд.
– Девчонка почти избавилась от свадебного платья, а вы так и не сказали, что любите ее?
– Я как раз подходил к этому.
Кейти взглянула на него.
– В самом деле?
– И подойду вплотную, как только мы сможем остаться наедине. Это касается и тебя тоже, Криспин, так что можешь не прятаться в коридоре. Отведи лорда Бейнбриджа посмотреть на цыплят, которых выращивала его дочь, чтобы свести концы с концами.
– Десять минут, – заявил граф, проигнорировав оскорбительный намек. Он взял ликующего Криспина за воротник и повел его к выходу. – Пойдем, мальчик. Знаешь, я всегда хотел иметь внука. Послушай, ты играешь в шахматы?
– Папа учил меня на этой неделе.
– Хорошо. Это значит, что я еще смогу выиграть.
Когда дверь за ними захлопнулась, Форд снова обнял Кейти, но не для того чтобы поцеловать, а чтобы заглянуть ей в глаза и поклясться:
– Я люблю тебя, моя Кейти, с тех пор, как свалился к твоим ногам. И я буду любить тебя во веки веков.
– И я люблю тебя, с тех самых пор, как ты приземлился в грязь.
Теперь Форд поцеловал ее.
– Вот, разве ты не слышишь музыку, когда наши сердца бьются вместе? Это настоящая симфония. И не говори, что все дело в платье.
Нет, теперь дело было в козах. Наступило время давать им корм.