Хедин враг мой - Том 2 (Перумов) - страница 86

— У-ученики бога Хедина? — пролепетала она. — Но, госпожа Соллей... вы же говорили... это лучшие бойцы, каких только видел свет...

— Именно. — Госпожа Соллей улыбалась и гладила девочку по голове. — Вот потому-то с ними ты станешь учиться особенно быстро. Нет лучших наставников, чем сильные, коварные, решительные враги.

— Но я же... но как же...

— Я сказала, Ирма, — суховато, но без гнева отрезала госпожа Соллей. — Мы отправляемся с тобой немедленно. Отправляемся налегке, мои братья откроют нам портал. Второй прыжок мы с тобой уже совершим сами. Почему?

— Э-э... чтобы нас не выследили по отголоску основного заклинания?

— Молодец. Да, именно так. Первый портал будет случайным. Второй — нацеленным. Однако, даже если бог Хедин и проследит, откуда мы явились в гости к

4-------М“Н-------Н--И-------►

его подручным, то вскрыть направление случайного портала не сможет даже он. Запомни хорошенько, моя дорогая. Два портала, из которых один — случайно направленный, это самое меньшее. Лучше бы три, а ещё лучше — четыре, но на это у нас нет времени. Что ты хочешь спросить?

Ирма замялась.

— Г-госпожа Соллей... мы будем только вдвоём? Против целой рати слуг Хедина?

Соллей выразительно подняла бровь.

— А разве нам с тобой нужен кто-то ещё? Ну, кроме твоего Серко, разумеется?

Ирма прикусила язык.

— Возьми свой мешок, я уже собрала туда всё, что нужно. За драконейта не беспокойся, о нём позаботятся. Ну, пойдём. Мои братья — занятые люди, нельзя заставлять их ждать.

Ник Перумов

*»~М---•---М-Н-------Н-

Его Гелерра не понимала и побаивалась. И — не любила. За вечную снисходительную полуулыбку на тонких губах, за надменный профиль, за едкие, если не ядовитые намёки на бездарность, тупость и неспособность, коими он обожал пересыпать речь, обращаясь почти ко всем в замке, кроме Соллей и Скьёльда. Адату он не задевал — напротив, раскланивался с ней с преувеличенной почтительностью, что казалась ещё хуже насмешек или ухмылок.

— Моя сестра Соллей отправилась в некоторое путешествие. — Он приближался, натягивая на ходу перчатки с широким раструбом, доходившие почти до локтей. — Она просила меня её подменить... ненадолго, пока не вернётся. — Чародей пристально оглядел Гелерру с ног до головы, и та вдруг ощутила жаркую волну стыда — он смотрел так, словно она была прежней крылатой адатой, и... и... и притом совершенно голой.

— Не надо стесняться, — невозмутимо заметил он тотчас. — Я врач, а лекарь, как известно — не мужчина и не женщина. У него нет пола. Он — целитель, вот и всё.

Гелерра кивнула. Вернее, с достаточным почтением, как ей казалось, склонила голову. Волшебник ответил — коротким кивком.