Тетя Мэри хлопнула в ладоши, возвращая Люси к действительности.
– Скоро состоится грандиозный бал, всего через два дня, в Верхних залах. Там наверняка будет очень весело.
– Прекрасно, – отозвался Гарретт.
– Жду с нетерпением, – ответила Люси.
– Я тоже, – заявила Джейн, однако никто ей не поверил.
Кэсс явно не испытывала энтузиазма, хотя ей удалось вымучить слабую улыбку, ведь тетя Мэри настаивала, чтобы она пошла и как следует повеселилась.
– А миссис Периуинкл сказала мне, что герцог Кларингтон только что снял дом на Эпхилл-Драйв.
В глазах Кэсс промелькнул страх. Люси скрестила руки на груди.
– Да, мы слышали, что он тоже собирается приехать.
– О-ох, как ты узнала, дорогая? – спросила тетя Мэри, двигаясь на краешек стула, словно приезды и отъезды герцога имели для нее важнейшее значение.
Люси отхлебнула глоток чая.
– Он сам сказал нам.
Тетя Мэри едва не свалилась со стула.
– Вы разговаривали с герцогом?
– Да, – ответила Люси. – Он пытается ухаживать за Кэсс.
У тети Мэри был такой вид, будто ей хочется подбросить вверх чашку. Глаза ее стали большими, как блюдца. Она схватилась за сердце.
– Герцог Кларингтон ухаживает за нашей Кассандрой?
Кассандра яростно замотала головой.
– Ох, на самом деле нет. Не…
– Пытается ухаживать, – повторила Люси. – Однако Кэсс в этом не заинтересована.
Если бы тетя Мэри была склонна к апоплексии, ее наверняка сейчас хватил бы удар. Тетушке как-то удалось извлечь из складок юбки веер, и она принялась яростно обмахиваться, заставив Люси заволноваться о сохранности ее запястья. Или даже всей руки.
– Что? Ее не интересует герцог Кларингтон? Как это возможно? – Тетя Мэри с недоумением уставилась на Кэсс, будто та была мифическим существом, только что впорхнувшим в комнату со страниц книги волшебных сказок.
Лицо Кэсс вспыхнуло ярким румянцем.
– Он всего лишь нанес визит или два.
– Не забывай о конной прогулке по парку, – вмешалась Люси, отправляя в рот второй бисквит.
Кэсс согласно кивнула.
– Да, еще мы ездили кататься в парк.
– На самом деле мы пытались избавиться от него, – добавила Люси, безуспешно стараясь удержать спокойствие в голосе. – Но он настоял, что последует за нами в Бат.
– Он приехал сюда ради тебя! – Вот оно как. Тетю Мэри все же вполне мог настичь апоплексический удар. Люси задумалась: захватила ли Кэсс с собой нюхательные соли? Обморок казался неизбежным.
– Нет-нет. Он просто хотел посмотреть город. Он здесь никогда не был, – заверила тетю Мэри Кэсс, съежившись в своем кресле.
– Кассандра, вы слишком скромничаете, – тихо и спокойно сказал Гарретт. – Герцог, судя по всему, не на шутку увлечен вами.