Наследница (Деверо) - страница 158

Подъехав к Джейми, Эксия поинтересовалась, сколько у него земли, и была потрясена, когда узнала, что он владеет жалкими пятью акрами, которых мало для того, чтобы получить хороший урожай зерновых. «А не разбить ли там фруктовый сад? – подумала она. – Может, он принесет какую-то прибыль». Если будет урожайный год, она сделает сидр и продаст его… Девушка вздохнула. Какой смысл строить планы, ведь скоро ее там не будет, напомнила она себе. К концу лета она окажется в другом месте и, не исключено, станет чьей-либо женой. Она выполнит все, что потребует от нее отец.

– Что, так ужасно? – спросил наблюдавший за ее лицом Джейми.

Эксия догадывалась, что ему до безумия хочется, чтобы его дом понравился ей.

– Нет, – выдавила она из себя улыбку. – Совсем не так плохо.

– Неужели ты разучилась лгать или я научился распознавать твою ложь?

Она засмеялась.

– Думаю, я смогу здесь кое-что изменить, – сказала Эксия, с одобрением глядя на каменную кладку.

Джейми недоверчиво хмыкнул и, наклонившись, поцеловал ее.

– Не сомневаюсь, моя маленькая женушка. Я полон надежды, что к этому дню, через год, ты сумеешь найти способ в три раза увеличить стоимость этих развалин.

– Следовательно, у меня появится возможность заработать хотя бы медяк, – пробормотала она, чем вызвала у Джейми веселый смех.

– Мои сестры полюбят тебя, – заявил он.

– А твоя мать?

– Она, э-э… Я все время собирался рассказать тебе. Она… э-э… ну…

Но Джейми так и не пришлось подыскивать слова, чтобы сообщить Эксии о том, что умственное состояние его матери находится на уровне ребенка и что с каждым днем оно ухудшается, так как в воздухе просвистела стрела.

Она вонзилась в землю в футе от ноги его лошади, и та в страхе встала на дыбы. Увидев испуг на лице Эксии, он наклонился и, схватив за повод ее кобылу, одновременно успокоил обеих лошадей.

– Полагаю, ты изобразишь случившееся на бумаге? – с усмешкой осведомился он.

– Обязательно, Джейми, – выдохнула девушка.

Спешившись, он выдернул стрелу из земли и развернул привязанную к ней записку. Как он и подозревал, ее написал Оливер. Прочитанное заставило его нахмуриться, однако он решил ничего не рассказывать Эксии.

– Он не причинил вреда Франческе? – обеспокоенно спросила девушка, когда он помог ей слезть с седла.

– Нет, но… – Он оборвал себя, продолжая хмуриться. – Я должен ехать. Немедленно. Прости, но тебе придется отправляться к моим сестрам одной. Я вернусь позже.

– Да, конечно, – ответила Эксия, страшась мысли о том, что ей предстоит знакомство с его сестрами, и уговаривая себя быть храброй и держаться по-взрослому.