Собаки из дикого камня (Басов) - страница 70

— Мне кажется разумным попросить помощи в соседних княжествах.

К его немалому облегчению, Бугошит кивнул:

— Совсем неглупо, Тизун. Я уверен, что, даже если они потребуют плату за свои услуги, мы можем позволить себе это, а собрав армию, настоящую армию, а не дружинников каких-то, — старый вояка бросил выразительный взгляд в сторону Гергоса, — можно попробовать потягаться с этими исчадиями, какими бы неуязвимыми они ни казались.

— Нет, их силой не возьмешь, — тут же заговорил Сошур. — Нужно действовать хитростью…

— Мы окружены со всех сторон, чужеземец. — Голос князя был слабый, но он мог утихомирить любых спорщиков в этом зале.

— Нужно попытаться еще, ваша светлость. Затуманенные болью глаза князя обратились к Гергосу.

— Мы продолжаем попытки пройти по всему периметру этого невидимого барьера, включая его морскую границу, мой господин. — Капитан мирамской стражи, что бы там ни думал о нем Бугошит, был дельным и понимающим офицером. По крайней мере, на фоне остальных. —

Пока все без изменений, преодолеть его не удалось никому.

— Что-нибудь еще, чужеземец?

Внезапно Лотар увидел все, что тут происходило, совсем в другом свете. Опасность разглашения больших и малых тайн его расследования, по всей видимости, миновала, и теперь интерес князя к его мнению можно использовать.

— Тогда, ваша светлость, пусть мой доверенный друг и ваш покорный слуга посидит в библиотеке.

— Что это даст? — спросил княжич. Лотар сдержанно улыбнулся, стараясь, чтобы его ответ никого не насторожил:

— Пока не очень представляю себе, господин, но определенно вреда от этого не будет.

В зале на мгновение наступила тишина. И тогда раздался резкий, раздраженный голос Каписа:

— Нет, это глупо. Я никого не хочу туда пускать. Это может помешать мне…

— В чем, любезный Капис? — спросил его ядовитым тоном Бугошит.

Еще минуту назад он не понимал, чего ради Лотар, который пока казался ему толковым разведчиком, хотя и чужеземцем до кончиков ногтей, решил вдруг тратить время на такое пустое занятие, но теперь, когда Капис вздумал так неловко этому препятствовать…

— Что же, пусть будет так, как этот Желтоголовый предлагает.

— Но там, там… — Капис, казалось, растерялся. — Там мои инструменты, мои вещи… Наконец, там раритеты, коим нет цены. А вы хотите, чтобы их касалась рука этого… — Лекарь бросил презрительный взгляд на Сухмета, выступившего вперед.

Старый раб отвесил очень низкий поклон. Он мог показаться униженным, но Лотар, знавший восточный этикет, понял, что этим движением Сухмет выразил презрение к человеку, своими неловкими действиями проигравшему в ситуации, которую мог спасти.