Вредители по найму (Магазинников) - страница 83

Вернувшись в комнату, я с облегчением опустился на стул.

— Знаешь, — задумчиво пробормотал вурдалак, осматривая место побоища, — Если у вас, вредителей, такое в порядке вещей, то пожалуй, придется мне просить надбавку. За вредность.

— Надбавку я у тебя вычту за испорченные ножи и вилку. Лучше воды принеси… И окна открой, чтобы запах табака выветрить. Кар — Карл, спасибо тебе…

— Спасибо на клюв не намажешь. Каррр! — отозвалась мудрая птица.

— Надеюсь, этот не вернется? — высказал свои опасения Руди.

— Нет. Однажды изгнанные, они больше не возвращаются на это место. Стоило его вообще развоплотить, чтоб не повадно было, но такое мне не по силам, я его и материализовал‑то с трудом.

И тут в дверь снова постучали…

Глава 14. Три безумных дня

Я вздрогнул. Почему‑то в мою дверь стучали исключительно неприятности в лице тройки каких‑нибудь вымогателей таких размеров, что стоя и лежа на боку, они были одного роста. Или безумный древний домовой, пытавшийся завладеть моим жилищем насильно. Неужели это вывеска их всех так притягивает? Наверное, название не такое удачное, как мне казалось вначале…

— Войдите, — устало выдохнул я. После боя с домовым сил совсем не осталось.

Бочком — бочком, в комнату протиснулась женщина средних лет, больше похожая на базарную торговку, чем на жительницу Золотого Квартала. На ее уставшем лице явно читались страх и любопытство. Руди замер в своем углу, не издавая ни звука, а ворон пристроился на моем плече.

— Чем могу навредить? — улыбнулся я.

Женщина вздрогнула и выронила сверток, который сжимала в руках.

— Н — не надо, не надо мне вредить, господин хороший… — испуганно зачастила она.

— Не вам… Вашим врагам. Вы ведь за помощью пришли?

— Это да, помощь нужна, сильно нужна.

— Рассказывайте.

И она начала рассказ, если, конечно, так можно было назвать этот водопад слов, проклятий и хватаний за голову. И с каждой новой фразой я все больше скучнел, а Руди, напротив, ухмылялся шире.

Проблема у нее была, да еще какая! Целый огород вредителей, которые портили ее цветы, которые она выращивала на продажу. От меня же требовалось всего‑то ничего, повывести всех вредителей с ее огорода. А в обмен на мои услуги цветочница предлагала расплатиться… цветами! И жареной курочкой, которую она специально запекла в печи для господина вредителя. Полный, так сказать, натуральный обмен.

С чего женщина взяла, что я смогу разобраться с ее проблемой, мне было решительно непонятно. Это что, выходит, злодел — вредитель должен заниматься выведением вредителей огородных? Ну — ну…

— Хорошо! — прервал я поток ее красноречия с придыханием и художественное заламывание рук.