Американская трагедия (Драйзер) - страница 6

Несмотря на тяжелую работу в миссии и на заботы о семье, она умела оставаться веселой или, по крайней мере, не теряла бодрости; она часто восклицала с глубоким убеждением:
"God will provide" or"Господь позаботится о нас!" или:
"God will show the way," especially in times of too great stress about food or clothes."Господь укажет нам путь!" особенно в такие времена, когда семья уж слишком нуждалась.
Yet apparently, in spite of this, as he and all the other children could see, God did not show any very clear way, even though there was always an extreme necessity for His favorable intervention in their affairs.И, однако, это понимали и он и другие дети, - бог не указывал им никакого выхода даже тогда, когда его благодетельное вмешательство в дела семьи было крайне необходимо.
To-night, walking up the great street with his sisters and brother, he wished that they need not do this any more, or at least that he need not be a part of it.В этот вечер, бродя по большой улице вместе с сестрами и братишкой, мальчик горячо желал, чтобы все это кончилось раз и навсегда или, по крайней мере, чтобы ему самому не приходилось больше в этом участвовать.
Other boys did not do such things, and besides, somehow it seemed shabby and even degrading.Ведь другие мальчики не занимаются такими вещами, тут есть что-то жалкое и даже унизительное.
On more than one occasion, before he had been taken on the street in this fashion, other boys had called to him and made fun of his father, because he was always publicly emphasizing his religious beliefs or convictions.Не раз, еще прежде чем его стали вот так водить по улицам, другие ребята дразнили его и смеялись над его отцом за то, что тот всегда во всеуслышание распространялся о своей вере и убеждениях.
Thus in one neighborhood in which they had lived, when he was but a child of seven, his father, having always preluded every conversation with "Praise the Lord," he heard boys call "Here comes old Praise-the-Lord Griffiths."Отец всякий разговор начинал словами: "Хвала господу", - и все ребята по соседству с домом, где они жили, когда мальчику было семь лет, выкрикивали, завидев отца: - Грифитс, Грифитс! "Хвала господу" Грифитс!
Or they would call out after himИли кричали вслед мальчику:
"Hey, you're the fellow whose sister plays the organ.- Вон у этого сестра играет на органчике!
Is there anything else she can play?"А еще на чем она играет?
"What does he always want to go around saying, 'Praise the Lord' for?И зачем только отец твердит повсюду свое "хвала господу"!