Американская трагедия (Драйзер) - страница 64

Он отдавал этой работе все свое время с шести часов утра до полуночи; лишь изредка он возвращался раньше, в какой-нибудь не занятый работой вечер, когда ему вдруг приходило в голову пойти домой, - и тогда он спешил объяснить, что его отпустили немножко раньше времени. В манерах его появилось что-то резкое, беспокойное; если только он не спал и не переодевался, он тотчас старался убежать из дому... Все это вместе взятое сильно озадачивало и мать и отца.
The hotel!Отель!
The hotel!Отель!
He must always hurry off to the hotel, and all that he had to report was that he liked it ever so much, and that he was doing all right, he thought.Вечно он торопится в этот отель, но из его слов можно лишь понять, что ему там очень нравится и что с делом своим он как будто справляется.
It was nicer work than working around a soda fountain, and he might be making more money pretty soon - he couldn't tell - but as for more than that he either wouldn't or couldn't say.Работа эта куда приятнее, чем возня с содовой водой, и он надеется, что сможет зарабатывать здесь больше, и очень скоро, но когда - точно не знает... Однако сверх этого он ничего не хотел или не мог рассказать.
And all the time the Griffiths - father and mother -were feeling that because of the affair in connection with Esta, they should really be moving away from Kansas City - should go to Denver.Отец и мать Клайда все время чувствовали, что из-за истории с Эстой им следует уехать из Канзас-Сити и поселиться в Денвере.
And now more than ever, Clyde was insisting that he did not want to leave Kansas City.А Клайд упорнее чем когда-либо хотел остаться в Канзас-Сити.
They might go, but he had a pretty good job now and wanted to stick to it.Они могут ехать, но у него здесь хорошая работа, и он намерен держаться за нее.
And if they left, he could get a room somewhere - and would be all right - a thought which did not appeal to them at all.Если они уедут, он найдет себе комнату, и все будет хорошо. Но этот план совсем не нравился родителям.
But in the meantime what an enormous change in Clyde's life.А какая огромная перемена произошла в жизни Клайда!
Beginning with that first evening, when at 5:45, he appeared before Mr. Whipple, his immediate superior, and was approved - not only because of the fit of his new uniform, but for his general appearance - the world for him had changed entirely.В тот первый вечер, ровно в пять сорок пять, он явился к мистеру Уиплу, своему ближайшему начальнику, и был им одобрен, - не только за то, что на нем хорошо сидел форменный костюм, но за свой вид в целом, - и с этой минуты весь мир для него преобразился.