Тут не могло быть никаких сомнений. Он понимал, что это значит. |
There would be women there - bad women - evil women. | Там будут женщины... дурные женщины... развратные женщины... |
And he would be expected - could he - would he? | Но как же он? Неужели он тоже... |
For the first time in his life now, he found himself confronted by a choice as to his desire for the more accurate knowledge of the one great fascinating mystery that had for so long confronted and fascinated and baffled and yet frightened him a little. | Впервые в жизни Клайду представлялась возможность, которой он давно жаждал: узнать наконец великую, соблазнительную тайну, что так давно влекла его и сбивала с толку, манила, но и пугала. |
For, despite all his many thoughts in regard to all this and women in general, he had never been in contact with any one of them in this way. | Хотя он много думал обо всем этом и о женщинах вообще, он никогда еще не был близок ни с одной. |
And now - now - | А теперь... теперь... |
All of a sudden he felt faint thrills of hot and cold racing up and down his back and all over him. | Он вдруг почувствовал, что его бросает то в жар, то в холод. |
His hands and face grew hot and then became moist -then his cheeks and forehead flamed. He could feel them. | Лицо и руки стали горячими и влажными, он ощущал, как пылают его щеки и лоб. |
Strange, swift, enticing and yet disturbing thoughts raced in and out of his consciousness. | Странные, быстрые, заманчивые и тревожные мысли проносились в его мозгу. |
His hair tingled and he saw pictures - bacchanalian scenes - which swiftly, and yet in vain, he sought to put out of his mind. They would keep coming back. | Мороз пробегал по коже. Он невольно рисовал себе соблазнительные вакхические сцены - и тотчас пытался выбросить их из головы, но напрасно: они возвращались снова. |
And he wanted them to come back. Yet he did not. | И ему хотелось, чтобы они возвращались, - и не хотелось... |
And through it all he was now a little afraid. | И за всем этим скрывался испуг. |
Pshaw! Had he no courage at all? | Но неужели же он такой трус? |
These other fellows were not disturbed by the prospects of what was before them. | Остальных все предстоящее ничуть не тревожило. |
They were very gay. | Они были очень веселы. |
They were already beginning to laugh and kid one another in regard to certain funny things that had happened the last time they were all out together. | Они смеялись и подшучивали друг над другом, вспоминая кое-какие забавные истории, которые произошли с ними во время последнего кутежа. |
But what would his mother think if she knew? |