Код да Винчи (Браун) - страница 613

Похоже, этот вопрос удивил молодого человека.— Они умерли, когда я был совсем маленьким, В один день с дедом.
Langdon's heart pounded. "In a car accident?"Сердце у Лэнгдона бешено забилось. — В автомобильной катастрофе?
The docent recoiled, a look of bewilderment in his olive-green eyes. "Yes. In a car accident. My entire family died that day. I lost my grandfather, my parents, and..." He hesitated, glancing down at the floor. "And your sister,"В оливково-зеленых глазах экскурсовода промелькнуло удивление.— Да. В автокатастрофе. Тогда погибла вся семья. Я потерял деда, родителей и... — Тут он умолк и опустил
Langdon said.глаза. — И сестру, — закончил за него Лэнгдон.
Out on the bluff, the fieldstone house was exactly as Sophie remembered it. Night was falling now, and the house exuded a warm and inviting aura. The smell of bread wafted through the opened screened door, and a golden light shone in the windows. As Sophie approached, she could hear the quiet sounds of sobbing from within.Дом из грубого камня был в точности таким, каким запомнила его Софи. Настала ночь, и дом так и манил уютом и теплом. Из приоткрытой застекленной двери доносился восхитительный запах свежеиспеченного хлеба, в окошках мерцал золотистый свет. Софи приблизилась и вдруг услышала внутри чьи-то сдавленные рыдания.
Through the screened door, Sophie saw an elderly woman in the hallway. Her back was to the door, but Sophie could see she was crying. The woman had long, luxuriant, silver hair that conjured an unexpected wisp of memory. Feeling herself drawn closer, Sophie stepped onto the porch stairs. The woman was clutching a framed photograph of a man and touching her fingertips to his face with loving sadness.Заглянув в прихожую, она увидела пожилую женщину. Та стояла спиной к двери, но Софи поняла, что слышала именно ее плач. У женщины были длинные роскошные волосы, в которых серебрилась седина. Софи с замиранием сердца шагнула на крыльцо. Теперь она видела: женщина держит в руках фотографию мужчины в рамочке. Нежно и с грустью поглаживает изображенное там лицо.
It was a face Sophie knew well. Grand-pere.И лицо это было так хорошо знакомо Софи!Grand-pere...
The woman had obviously heard the sad news of his death last night.Очевидно, женщина услышала печальное известие о его смерти не далее как вчера ночью.
A board squeaked beneath Sophie's feet, and the woman turned slowly, her sad eyes finding Sophie's. Sophie wanted to run, but she stood transfixed. The woman's fervent gaze never wavered as she set down the photo and approached the screened door. An eternity seemed to pass as the two women stared at one another through the thin mesh. Then, like the slowly gathering swell of an ocean wave, the woman's visage transformed from one of uncertainty... to disbelief... to hope... and finally, to cresting joy.