Она рассмеялась:— Лишь в чисто духовном, символическом смысле. Согласно древнему решению Приората Грааль непременно должен был вернуться во Францию и упокоиться там навеки. На протяжении веков сокровище в целях предосторожности перевозили из одной страны в другую, из одного тайника в другой. Но Жак, став Великим мастером Приората, поставил перед собой задачу вернуть Грааль во Францию. И построить там усыпальницу, достойную этой святыни. |
"And he succeeded?" | — И он преуспел? Лицо ее стало серьезным. |
Now her face grew serious. "Mr. Langdon, considering what you've done for me tonight, and as curator of the Rosslyn Trust, I can tell you for certain that the Grail is no longer here." | — Мистер Лэнгдон, с учетом того, что вы сделали для меня и моей семьи, могу со всей определенностью ответить на ваш вопрос: Грааля здесь нет. |
Langdon decided to press. "But the keystone is supposed to point to the place where the Holy Grail is hidden now. Why does it point to Rosslyn?" | Лэнгдон не отставал:— Но краеугольный камень должен обозначать место, где находится Грааль в данный момент. Почему тогда все указывает на Рослин? |
"Maybe you're misreading its meaning. Remember, the Grail can be deceptive. As could my late husband." | — Возможно, вы неверно истолковали стихотворение. Помните, Грааль всегда окружали тайны. Он просто притягивал их. Как и мой покойный муж. |
"But how much clearer could he be?" he asked. "We are standing over an underground vault marked by the blade and chalice, underneath a ceiling of stars, surrounded by the art of Master Masons. Everything speaks of Rosslyn." | — Но чего же яснее? — не уступал Лэнгдон. — Мы с вами стоим над подземельем, отмеченным знаками сосуда и меча, под потолком, усыпанным звездами, в окружении работ искусных мастеров-масонов. Все |
| здесь говорит, просто вопиет о Граале! |
"Very well, let me see this mysterious verse." She unrolled the papyrus and read the poem aloud in a deliberate tone. | — Прекрасно. Только дайте-ка мне еще раз взглянуть на стихотворение. — Она развернула папирус и громко и выразительно прочла вслух: |
The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits. | Грааль под древним Рослином вас ждет. |
The blade and chalice guarding o'er Her gates. | Сосуд и меч там охраняют вход. |
Adorned in masters' loving art, She lies. | Украшенная мастерской рукой, |
She rests at last beneath the starry skies. | Нашла она под звездами покой. |
When she finished, she was still for several seconds, until a knowing smile crossed her lips. "Aah, Jacques." | Мари закончила читать. Губы ее тронула легкая улыбка.— Ах, Жак!.. |