|
Put down your hat, Mr. Germaine. | Положите вашу шляпу, мистер Джермень. |
No ceremony!" | Не церемоньтесь! |
"You are very good," I answered. | - Вы очень добры, - ответил я. |
"My time is limited to-day. I must beg you and Mrs. Van Brandt to excuse me." | - Я не свободен сегодня, я должен просить вас и мистрис Ван Брандт извинить меня. |
I took leave of her as I spoke. | Я простился с ней с этими словами. |
She turned deadly pale when she shook hands with me at parting. | Она страшно побледнела, когда пожала мне руку на прощание. |
Had she any open brutality to dread from Van Brandt as soon as my back was turned? | Опасалась ли она откровенной грубости от Ван Брандта, как только я уйду? |
The bare suspicion of it made my blood boil. | От одного этого подозрения кровь моя кипела. |
But I thought of her. | Но я подумал о ней. |
In her interests, the wise thing and the merciful thing to do was to conciliate the fellow before I left the house. | Для ее благополучия благоразумнее и сострадательнее всего было умилостивить этого человека, прежде чем я уйду. |
"I am sorry not to be able to accept your invitation," I said, as we walked together to the door. | - Я очень сожалею, что не в состоянии принять ваше приглашение, - сказал я, когда мы шли вместе к двери. |
"Perhaps you will give me another chance?" | - Может быть, вы позволите мне навестить вас в другой раз? |
His eyes twinkled cunningly. | Глаза его лукаво прищурились. |
"What do you say to a quiet little dinner here?" he asked. | - Не согласитесь ли вы пообедать здесь запросто?- спросил он. |
"A slice of mutton, you know, and a bottle of good wine. | - Кусок баранины и бутылка хорошего вина. |
Only our three selves, and one old friend of mine to make up four. | Нас трое, и мой старый приятель будет четвертый. |
We will have a rubber of whist in the evening. | Вечером сыграем в вист. |
Mary and you partners-eh? | Мери будет вашей партнершей - да? |
When shall it be? | Когда же? |
Shall we say the day after to-morrow?" | Не назначить ли на послезавтра? |
She had followed us to the door, keeping behind Van Brandt while he was speaking to me. | Она пошла за нами к двери и стояла сзади Ван Брандта, пока он говорил со мной. |