|
"Papa," I said, "I am glad to see you home again. | - Папа, я рад, что вижу вас опять дома, - сказа/ я. |
This is Mary Dermody. | - Это Мери Дермоди. |
I am in love with her, and she is in love with me. | Я люблю ее, и она любит меня. |
I wish to marry her as soon as it is convenient to my mother and you." | Я хочу жениться на ней, когда это будет удобно для мамаши и для вас. |
My father burst out laughing. | Отец расхохотался. |
Before I could speak again, his humor changed. | Но я не успел разинуть рта, как его настроение снова изменилось. |
He had observed that Dermody, too, presumed to be amused. | Он заметил, что Дермоди также позволил себе посмеяться. |
He seemed to become mad with anger, all in a moment. | Внезапно он пришел в неописуемую ярость. |
"I have been told of this infernal tomfoolery," he said, "but I didn't believe it till now. | - Мне говорили про это проклятое дурачество, -сказал он. - Только я не верил до сих пор. |
Who has turned the boy's weak head? | Кто вскружил глупую голову этого мальчугана? |
Who has encouraged him to stand there hugging that girl? | Кто поощрил его стоять обнявшись с этой девочкой? |
If it's you, Dermody, it shall be the worst day's work you ever did in your life." | Если это вы, Дермоди, то хуже такой работы вы не делывали в жизни. |
He turned to me again, before the bailiff could defend himself. | Он обернулся ко мне прежде, чем управляющий мог сказать что либо в свое оправдание. |
"Do you hear what I say? | - Слышишь, что я говорю? |
I tell you to leave Dermody's girl, and come home with me." | Я приказываю тебе выпустить из рук девочку Дермоди и идти домой за мной. |
"Yes, papa," I answered. | - Хорошо, папа, - ответил я. |
"But I must go back to Mary, if you please, after I have been with you." | - Но позвольте мне потом вернуться к Мери. |
Angry as he was, my father was positively staggered by my audacity. | Несмотря на свой гнев, отец буквально оторопел от моей смелости. |
"You young idiot, your insolence exceeds belief!" he burst out. | - Твоя дерзость превышает всякое вероятие, юный идиот! - вскричал он. |
"I tell you this: you will never darken these doors again! | - Вот я тебе что скажу.., ты никогда более не переступишь порога этого дома! |