Две судьбы (Коллинз) - страница 60

Следующее замечательное событие в семейной хронике после болезни Мери совершилось, когда ей минуло девятнадцать лет.
Even at this distance of time my heart sinks, my courage fails me, at the critical stage in my narrative which I have now reached.Даже теперь, приступая к критическому периоду моего рассказа, до которого дошел, я духом робею и твердость изменяет мне, хотя миновало тому уже сколько лет.
A storm of unusual severity burst over the eastern coast of Scotland.Необычно сильная буря разразилась у восточных берегов Шотландии.
Among the ships that were lost in the tempest was a vessel bound from Holland, which was wrecked on the rocky shore near Dermody's place of abode.В числе кораблей, потерпевших крушение, находилось голландское судно, которое разбилось о скалистый берег невдалеке от места жительства Дермоди.
Leading the way in all good actions, the bailiff led the way in rescuing the passengers and crew of the lost ship.Подавая пример во всех добрых начинаниях, управляющий стал во главе тех, которые бросились спасать пассажиров и экипаж погибшего корабля.
He had brought one man alive to land, and was on his way back to the vessel, when two heavy seas, following in close succession, dashed him against the rocks.Он уже вынес на берег одного утопающего и поплыл обратно к судну, когда два громадных вала, быстро нахлынув один за другим, отбросили его назад и ударили о прибрежный утес.
He was rescued, at the risk of their own lives, by his neighbors.Соседи спасли его с опасностью для жизни.
The medical examination disclosed a broken bone and severe bruises and lacerations.После осмотра врача стало ясно, что у него оказался перелом конечности, кроме того сильные ушибы и разрывы наружных покровов.
So far, Dermody's sufferings were easy of relief.Все это было излечимо.
But, after a lapse of time, symptoms appeared in the patient which revealed to his medical attendant the presence of serious internal injury.Но по прошествии некоторого времени обнаружились у пациента признаки опасного внутреннего повреждения.
In the doctor's opinion, he could never hope to resume the active habits of his life.По мнению доктора, он не мог уже более вернуться к своему прежнему деятельному образу жизни.
He would be an invalid and a crippled man for the rest of his days.Он оставался человеком больным - калекой до конца своих дней.
Under these melancholy circumstances, the bailiff's employer did all that could be strictly expected of him, He hired an assistant to undertake the supervision of the farm work, and he permitted Dermody to occupy his cottage for the next three months.