|
"Did you see her yourself?" I asked. | - Вы сами видели ее? - спросил я. |
"I saw her for a few minutes, my dear, on my way up to your room." | - Мимоходом видела несколько минут, друг мой, когда шла к тебе наверх. |
"What did she say?" | - Что она сказала? |
"She begged me to make her excuses to you. | - Она просила меня извинить ее перед тобой. |
She said, | Она сказала: |
'Tell Mr. Germaine that my situation is dreadful; no human creature can help me. | "Передайте мистеру Джерменю, что мое положение ужасно. Никто на свете не может помочь мне. |
I must go away. | Я должна уехать. |
My old life is as much at an end as if your son had left me to drown in the river. | Моя прошедшая жизнь так же кончена, как будто ваш сын дал мне утонуть в реке. |
I must find a new life for myself, in a new place. | Я должна начать новую жизнь в новом месте. |
Ask Mr. Germaine to forgive me for going away without thanking him. I daren't wait! I may be followed and found out. | Просите мистера Джерменя извинить меня, что я уезжаю, не поблагодарив его. |
There is a person whom I am determined never to see again-never! never! never! | Есть личность, которую я твердо решилась не видеть более никогда! Никогда! Никогда! |
Good-by; and try to forgive me!' | Прощайте, постарайтесь простить". |
She hid her face in her hands, and said no more. | Она закрыла руками лицо и не говорила ничего больше. |
I tried to win her confidence; it was not to be done; I was compelled to leave her. | Я старалась войти к ней в доверие, все напрасно, я была вынуждена оставить ее. |
There is some dreadful calamity, George, in that wretched woman's life. | В жизни этой несчастной женщины есть какое то ужасное бедствие. |
And such an interesting creature, too! | И какая она интересная особа к тому же! |
It was impossible not to pity her, whether she deserved it or not. | Невозможно не жалеть ее, заслуживает она этого или нет. |
Everything about her is a mystery, my dear. | Все окружающее ее - тайна, мой друг. |
She speaks English without the slightest foreign accent, and yet she has a foreign name." | Она говорит по английски без малейшего иностранного произношения, а между тем имя она носит не английское. |
"Did she give you her name?" | - Она назвалась вам разве? |
"No, and I was afraid to ask her to give it. | - Нет, а я боялась спросить ее. |
But the landlady here is not a very scrupulous person. | Но трактирщица была не так совестлива. |
She told me she looked at the poor creature's linen while it was drying by the fire. | Она сказала мне, что осмотрела белье бедняжки, пока оно сохло перед огнем. |
The name marked on it was, 'Van Brandt.'" |