Две судьбы (Коллинз) - страница 99

The man in the captain's cabin looked up.- Человек, сидевший в каюте шкипера, поднял голову.
And what did Bruce see?И что же увидел Брюс?
The face of the captain?Лицо шкипера?
Devil a bit of it-the face of a total stranger!Черта с два, - лицо совершенно ему незнакомое!
Up jumps Bruce, with his heart going full gallop all in a moment, and searches for the captain on deck, and finds him much as usual, with his calculations done, and his latitude and longitude off his mind for the day.Мой Брюс соскочил со стула, а сердце у него так и колотится, летит он отыскивать шкипера на верхней палубе. Шкипер оказался там, ни дать ни взять, как и прежде всегда бывал, когда после вычислений отбрасывал на тот день заботу о долготе и широте.
'There's somebody at your des k, sir,' says Bruce.- Кто то сидит у вашей конторки, сэр, - говорит ему Брюс.
'He's writing on your slate; and he's a total stranger to me.'- Он пишет на вашей доске, и мне совсем незнаком.
' A stranger in my cabin?' says the captain.- Незнакомец в моей каюте? - спрашивает шкипер.
'Why, Mr. Bruce, the ship has been six weeks out of port.- Помилуйте, Брюс, мы вышли из гавани шесть недель назад.
How did he get on board?'Как он мог попасть на корабль?
Bruce doesn't know how, but he sticks to his story.- Брюс не в состоянии объяснить этого, но упорно стоит на своем.
Away goes the captain, and bursts like a whirlwind into his cabin, and finds nobody there.Шкипер бежит вниз, как вихрь врывается в свою каюту и не находит там никого.
Bruce himself is obliged to acknowledge that the place is certainly empty.Сам Брюс должен был сознаться, что каюта несомненно пуста.
'If I didn't know you were a sober man,' says the captain, 'I should charge you with drinking.- Если бы я не знал, что вы не пьете, - говорит капитан, - то подумал бы, что вы пьяны.
As it is, I'll hold you accountable for nothing worse than dreaming.Теперь я обвиню вас только в том, что вы вздремнули.
Don't do it again, Mr. Bruce.'Не повторяйте этого, Брюс.
Bruce sticks to his story; Bruce swears he saw the man writing on the captain's slate.- Брюс настаивает на своем, он клянется, что видел человека, который писал на аспидной доске шкипера.
The captain takes up the slate and looks at it.Тот берет доску и смотрит на нее.
'Lord save us and bless us!' says he; 'here the writing is, sure enough!'- Господи помилуй и спаси нас! - восклицает он, -тут действительно написано.
Bruce looks at it too, and sees the writing as plainly as can be, in these words:- Брюс в свою очередь смотрит на доску и видит так ясно, как только можно видеть, написанные слова: