Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 148

- Мне все едино, - ответил Г ерхардт, вновь уходя в свою скорлупу, из которой вылез, сам того не заметив.
"Just so she is baptized."- Важно, чтоб ее окрестили.
Jennie heard of this with pleasure, for she was anxious that the child should have every advantage, religious or otherwise, that it was possible to obtain.Дженни с радостью услыхала об всем этом, так как ей непременно хотелось добиться для своей девочки всех возможных преимуществ, будь то в отношении религии или в любом другом.
She took great pains to starch and iron the clothes it was to wear on the appointed day.Она положила немало труда на то, чтобы образцово накрахмалить и выгладить платьице и все, во что надо было нарядить дочку в назначенный день.
Gerhardt sought out the minister of the nearest Lutheran church, a round-headed, thick-set theologian of the most formal type, to whom he stated his errand.Герхардт отыскал лютеранского священника из ближайшего прихода - большеголового, коренастого служителя церкви, педанта и формалиста - и изложил ему свою просьбу.
"Your grandchild?" inquired the minister.- Это ваша внучка? - спросил священник.
"Yes," said Gerhardt, "her father is not here."- Да, - сказал Герхардт. - Ее отца здесь нет.
"So," replied the minister, looking at him curiously.- Так, - произнес священник, с любопытством глядя на собеседника.
Gerhardt was not to be disturbed in his purpose.Но Герхардта было нелегко сбить с толку.
He explained that he and his wife would bring her.Он объяснил, что девочку принесут крестить он и его жена.
The minister, realizing the probable difficulty, did not question him further.Священник, догадываясь, в чем затруднительность положения, не стал больше расспрашивать.
"The church cannot refuse to baptize her so long as you, as grandparent, are willing to stand sponsor for her," he said.- Церковь не может отказать в крещении, поскольку вы, как дед, изъявляете желание стать крестным отцом ребенка, - сказал он.
Gerhardt came away, hurt by the shadow of disgrace in which he felt himself involved, but satisfied that he had done his duty.Г ерхардт ушел, болезненно ощущая, что тень позора пала и на него, но в то же время ему приятно было сознание исполненного долга.
Now he would take the child and have it baptized, and when that was over his present responsibility would cease.Теперь он отнесет девочку в церковь, ее окрестят, и тогда с него снимется всякая ответственность.
When it came to the hour of the baptism, however, he found that another influence was working to guide him into greater interest and responsibility.