Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 170

He was calm, absolutely satisfied as to the result, and curiously elated beneath a sturdy, shock-proof exterior. It was as if he breathed some fragrant perfume, soft, grateful, entrancing.Он был спокоен, совершенно уверен в успехе, но под видимой твердостью и уравновешенностью скрывалось необычайное волнение, словно он вдыхал какой-то чудесный аромат, нежный, сладостный и чарующий.
A few minutes after eight he saw Jennie coming along.В начале девятого он увидел Дженни.
The flare of the gas-lamp was not strong, but it gave sufficient light for his eyes to make her out.Неяркий свет газового фонаря был все же достаточен для того, чтобы Кейн мог ее узнать.
A wave of sympathy passed over him, for there was a great appeal in her personality.Волна нежности поднялась в нем - так сильно было обаяние этой девушки.
He stepped out as she neared the corner and confronted her.Когда она подошла ближе, он вышел из экипажа и остановился перед нею.
"Come," he said, "and get in this carriage with me.- Пойдем, - сказал он. - Садясь в карету.
I'll take you home."Я отвезу тебя домой.
"No," she replied. "I don't think I ought to."- Нет, - ответила она, - я не могу.
"Come with me.- Идем.
I'll take you home.Я отвезу тебя.
It's a better way to talk."Так нам будет удобнее поговорить.
Once more that sense of dominance on his part, that power of compulsion.И снова это ощущение его власти, силы, которой нельзя сопротивляться.
She yielded, feeling all the time that she should not; he called out to the cabman,Она подчинилась, чувствуя, что не должна бы этого делать. Кейн крикнул кучеру:
"Anywhere for a little while."- Езжай пока прямо!
When she was seated beside him he began at once.Дженни села рядом с ним, и он тотчас сказал:
"Listen to me, Jennie, I want you.- Вот что, Дженни, ты мне нужна.
Tell me something about yourself."Расскажи мне о себе.
"I have to talk to you," she replied, trying to stick to her original line of defense.- Мне надо с вами поговорить, - ответила она, стараясь держаться, как задумала.
"About what?" he inquired, seeking to fathom her expression in the half light.- О чем? - осведомился Кейн, пытаясь в полутьме разглядеть выражение ее лица.
"I can't go on this way," she murmured nervously.- Так дальше нельзя, - в волнении пробормотала Дженни.
"I can't act this way.- Я так не могу.
You don't know how it all is.Вы ничего не знаете.
I shouldn't have done what I did this morning.Мне не следовало делать так, как утром.
I mustn't see you any more.Я больше не должна с вами встречаться.
Really I mustn't."