Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 171

Правда, не должна.
"You didn't do what you did this morning," he remarked, paradoxically, seizing on that one particular expression.- То, что ты сделала утром, сделала не ты, -сострил он, подхватив ее слова.
"I did that.- Это сделал я.
And as for seeing me any more, I'm going to see you."А на счет того, что ты не хочешь со мной встречаться... зато я хочу встречаться с тобой.
He seized her hand.- Он взял ее за руку.
"You don't know me, but I like you.- Ты меня еще не знаешь, но я тебя люблю.
I'm crazy about you, that's all.Просто с ума схожу.
You belong to me.Ты создана для меня.
Now listen.Слушай.
I'm going to have you.Ты должна быть моей.
Are you going to come to me?"Пойдешь ко мне?
"No, no, no!" she replied in an agonized voice,- Нет, нет, нет! - страдальчески воскликнула Дженни.
"I can't do anything like that, Mr. Kane.- Я не могу, мистер Кейн.
Please listen to me.Пожалуйста, выслушайте меня.
It can't be.Это невозможно.
You don't know. Oh, you don't know.Вы не знаете... не знаете.
I can't do what you want.Я не могу сделать, как вы хотите.
I don't want to.Я не хочу.
I couldn't, even if I wanted to.И не могла бы, если бы даже хотела.
You don't know how things are.Вы не знаете, в чем дело.
But I don't want to do anything wrong.Но я не хочу поступать дурно.
I mustn't.Я не должна.
I can't.Не могу.
I won't.Не хочу.
Oh, no! no!! no!!!Нет, нет, нет!
Please let me go home."Пустите меня домой.
He listened to this troubled, feverish outburst with sympathy, with even a little pity.Он выслушал эту отчаянную мольбу не без сочувствия, ему стало даже немного жаль Дженни.
"What do you mean by you can't?" he asked, curiously.- Почему не можешь? Что это значит? - спросил он с любопытством.
"Oh, I can't tell you," she replied.- Мне нельзя вам сказать, - ответила она.
"Please don't ask me.- Пожалуйста, не спрашивайте.
You oughtn't to know.Вам не надо знать.
But I mustn't see you any more.Но я не должна с вами встречаться.
It won't do any good."Это ни к чему хорошему не приведет.
"But you like me," he retorted.- Но ведь я тебе нравлюсь.
"Oh yes, yes, I do.- Да, да.
I can't help that.Я ничего не могу с этим поделать.
But you mustn't come near me any more.Но вы должны меня оставить.
Please don't."Пожалуйста!
He turned his proposition over in his mind with the solemnity of a judge.С важностью судьи Лестер мысленно еще раз взвесил свое предложение.
He knew that this girl liked him-loved him really, brief as their contact had been.Он знал, что нравится этой девушке; в сущности она его любит, как ни кратко их знакомство.