Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 173

Then we can talk the rest of this over later."А об остальном поговорим после.
"But I mustn't do anything wrong," she insisted.- Но я не должна поступать дурно, - твердила она.
"I don't want to.- Я не хочу.
Please don't come near me any more.Пожалуйста, оставьте меня.
I can't do what you want."Я не могу сделать, как вы хотите.
"Now, look here," he said. "You don't mean that.- Вот что, - сказал он, - ты кривишь душой.
Why did you say you liked me?Почему же ты говорила, что я тебе нравлюсь?
Have you changed your mind?Разве ты успела переменить мнение?
Look at me." (She had lowered her eyes.)Посмотри на меня. (Дженни опустила глаза).
"Look at me!Посмотри на меня!
You haven't, have you?"Разве ты передумала?
"Oh no, no, no," she half sobbed, swept by some force beyond her control.- Ах, нет, нет! - сказала она чуть не со слезами, поддаваясь чему-то, что было сильнее ее.
"Well, then, why stand out against me?- Тогда почему ты упрямишься?
I love you, I tell you-I'm crazy about you.Я люблю тебя, слышишь, с ума схожу по тебе.
That's why I came back this time.Вот почему я в этот раз приехал.
It was to see you!"Я хотел тебя видеть!
"Was it?" asked Jennie, surprised.- Правда? - удивленно переспросила Дженни.
"Yes, it was.>- Да.
And I would have come again and again if necessary.Я приехал бы еще и еще, если бы надо было.
I tell you I'm crazy about you.Говорю тебе, я люблю тебя до безумия.
I've got to have you.Ты должна быть моей.
Now tell me you'll come with me."Обещай, что ты уедешь со мной!
"No, no, no," she pleaded.- Нет, нет, нет, - твердила она.
"I can't.- Я не могу.
I must work.Я должна работать.
I want to work.Я хочу работать.
I don't want to do anything wrong.Я не хочу поступать дурно.
Please don't ask me.Пожалуйста, не просите.
You mustn't.Пожалуйста, не надо.
You must let me go.Вы должны меня отпустить.
Really you must.Правда же!
I can't do what you want."Я не могу сделать по-вашему.
"Tell me, Jennie," he said, changing the subject. "What does your father do?"- Скажи, Дженни, - неожиданно спросил Кейн, -чем занимается твой отец?
"He's a glass-blower."- Он стеклодув.
"Here in Cleveland?"- Здесь, в Кливленде?
"No, he works in Youngstown."- Нет, он работает в Янгстауне.
"Is your mother alive?"- А твоя мать жива?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"You live with her?"- Ты живешь с нею?
"Yes, sir."- Да, сэр.
He smiled at the "sir."Он улыбнулся.
"Don't say 'sir' to me, sweet!" he pleaded in his gruff way. "And don't insist on the Mr. Kane.- Не говори мне "сэр", крошка, - грубовато сказал он, - и не называй меня "мистер" Кейн.