|
Then we can talk the rest of this over later." | А об остальном поговорим после. |
"But I mustn't do anything wrong," she insisted. | - Но я не должна поступать дурно, - твердила она. |
"I don't want to. | - Я не хочу. |
Please don't come near me any more. | Пожалуйста, оставьте меня. |
I can't do what you want." | Я не могу сделать, как вы хотите. |
"Now, look here," he said. "You don't mean that. | - Вот что, - сказал он, - ты кривишь душой. |
Why did you say you liked me? | Почему же ты говорила, что я тебе нравлюсь? |
Have you changed your mind? | Разве ты успела переменить мнение? |
Look at me." (She had lowered her eyes.) | Посмотри на меня. (Дженни опустила глаза). |
"Look at me! | Посмотри на меня! |
You haven't, have you?" | Разве ты передумала? |
"Oh no, no, no," she half sobbed, swept by some force beyond her control. | - Ах, нет, нет! - сказала она чуть не со слезами, поддаваясь чему-то, что было сильнее ее. |
"Well, then, why stand out against me? | - Тогда почему ты упрямишься? |
I love you, I tell you-I'm crazy about you. | Я люблю тебя, слышишь, с ума схожу по тебе. |
That's why I came back this time. | Вот почему я в этот раз приехал. |
It was to see you!" | Я хотел тебя видеть! |
"Was it?" asked Jennie, surprised. | - Правда? - удивленно переспросила Дженни. |
"Yes, it was. | >- Да. |
And I would have come again and again if necessary. | Я приехал бы еще и еще, если бы надо было. |
I tell you I'm crazy about you. | Говорю тебе, я люблю тебя до безумия. |
I've got to have you. | Ты должна быть моей. |
Now tell me you'll come with me." | Обещай, что ты уедешь со мной! |
"No, no, no," she pleaded. | - Нет, нет, нет, - твердила она. |
"I can't. | - Я не могу. |
I must work. | Я должна работать. |
I want to work. | Я хочу работать. |
I don't want to do anything wrong. | Я не хочу поступать дурно. |
Please don't ask me. | Пожалуйста, не просите. |
You mustn't. | Пожалуйста, не надо. |
You must let me go. | Вы должны меня отпустить. |
Really you must. | Правда же! |
I can't do what you want." | Я не могу сделать по-вашему. |
"Tell me, Jennie," he said, changing the subject. "What does your father do?" | - Скажи, Дженни, - неожиданно спросил Кейн, -чем занимается твой отец? |
"He's a glass-blower." | - Он стеклодув. |
"Here in Cleveland?" | - Здесь, в Кливленде? |
"No, he works in Youngstown." | - Нет, он работает в Янгстауне. |
"Is your mother alive?" | - А твоя мать жива? |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
"You live with her?" | - Ты живешь с нею? |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
He smiled at the "sir." | Он улыбнулся. |
"Don't say 'sir' to me, sweet!" he pleaded in his gruff way. "And don't insist on the Mr. Kane. | - Не говори мне "сэр", крошка, - грубовато сказал он, - и не называй меня "мистер" Кейн. |