Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 197

Then he turned to her with a cheering air.Покончив с этим, он весело повернулся к ней.
"Now, Jennie," he said, "I want you to tell me all about your family.- Ну, Дженни, я хочу, чтоб ты рассказала мне все о своей семье.
I got a little something of it last time, but I want to get it straight.Я кое-что понял в прошлый раз, а теперь мне надо как следует во всем разобраться.
Your father, you said, was a glass-blower by trade.Ты говоришь, твой отец стеклодув.
Now he can't work any more at that, that's obvious."Теперь ему придется бросить свою профессию, это ясно.
"Yes," she said.- Да, - сказала Дженни.
"How many other children are there?"- Сколько в семье детей, кроме тебя?
"Six."- Пятеро.
"Are you the oldest?"- Ты старшая?
"No, my brother Sebastian is.- Нет, старший Себастьян.
He's twenty-two."Ему двадцать два года.
"And what does he do?"- Чем он занимается?
"He's a clerk in a cigar store."- Он продавец в табачном магазине.
"Do you know how much he makes?"- Не знаешь сколько он зарабатывает?
"I think it's twelve dollars," she replied thoughtfully.- Кажется, двенадцать долларов, - додумав, ответила Дженни.
"And the other children?"- А другие дети?
"Martha and Veronica don't do anything yet. They're too young.- Марта и Вероника не работают, они еще маленькие.
My brother George works at Wilson's. He's a cash-boy.Джордж работает посыльным в магазине Уилсона.
He gets three dollars and a half."Он получает три с половиной доллара.
"And how much do you make?"- А ты сколько получаешь?
"I make four."- Я - четыре.
He stopped, figuring up mentally just what they had to live on.Лестер помолчал, подсчитал в уме, сколько же у них есть на жизнь.
"How much rent do you pay?" he continued.- Сколько вы платите за квартиру? - спросил он.
"Twelve dollars."- Двенадцать долларов.
"How old is your mother?"- Мать, наверно, уже не молода?
"She's nearly fifty now."- Ей скоро пятьдесят.
He turned a fork in his hands back and forth; he was thinking earnestly.Он задумчиво вертел вилку.
"To tell you the honest truth, I fancied it was something like that, Jennie," he said.- Сказать по правде, Дженни, я примерно так себе это и представлял, - произнес он наконец.
"I've been thinking about you a lot.- Я много думал о тебе.
Now, I know.Теперь мне все ясно.
There's only one answer to your problem, and it isn't such a bad one, if you'll only believe me."У тебя есть только один выход, и он не так уж плох, если только ты доверишься мне.
He paused for an inquiry, but she made none.Он помолчал, ожидая вопроса, но Дженни ни о чем не спросила.