Тебе незачем иметь ребенка, раз ты не хочешь, да и я тоже этого не хочу. |
He saw the question written in her wondering, shamed face. | На смущенном, покрасневшем лице Дженни отразилось недоумение. |
"It's so," he said. | - Да, да, - сказал Лестер. |
"You believe me, don't you? | - Ведь ты мне веришь? |
You think I know, don't you?" | Я знаю, что говорю, понятно тебе? |
"Yes," she faltered. | - Д-да, - с запинкой ответила она. |
"Well, I do. | - Ну вот. |
But anyway, I wouldn't let any trouble come to you. | Во всяком случае я не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое. |
I'll take you away. | Я увезу тебя отсюда. |
Besides, I don't want any children. | И потом я вовсе не желаю никаких детей. |
There wouldn't be any satisfaction in that proposition for me at this time. | Сейчас они мне не доставили бы ни малейшего удовольствия. |
I'd rather wait. | Предпочитаю с этим подождать. |
But there won't be-don't worry." | Но ничего такого и не будет, пускай это тебя не тревожит. |
"Yes," she said faintly. | - Хорошо, - чуть слышно ответила она. |
Not for worlds could she have met his eyes. | Ни за что на свете не решилась бы она сейчас встретиться с ним взглядом. |
"Look here, Jennie," he said, after a time. | - Послушай, Дженни, - сказал Лестер немного погодя. |
"You care for me, don't you? | - Ведь ты меня любишь, верно? |
You don't think I'd sit here and plead with you if I didn't care for you? | Неужели я стал бы тебя упрашивать, если бы не любил, как по-твоему? |
I'm crazy about you, and that's the literal truth. | Я из-за тебя прямо голову потерял, это чистая правда. |
You're like wine to me. | Просто пьян от тебя, как от вина. |
I want you to come with me. | Ты должна уехать со мной. |
I want you to do it quickly. | Должна, и поскорее. |
I know how difficult this family business is, but you can arrange it. | Я знаю, дело в твоих родных, но это можно уладить. |
Come with me down to New York. | Поедем со мной в Нью-Йорк. |
We'll work out something later. | А после что-нибудь придумаем. |
I'll meet your family. | Я познакомлюсь с твоими родными. |
We'll pretend a courtship, anything you like-only come now." | Мы сделаем вид, что я ухаживаю за тобой, - все, что хочешь, только поедем не откладывая. |
"You don't mean right away, do you?" she asked, startled. | - Но ведь не сейчас же? - спросила Дженни почти с испугом. |
"Yes, to-morrow if possible. | - Если можно, завтра. |
Monday sure. | На худой конец в понедельник. |
You can arrange it. | Ты это устроишь. |
Why, if Mrs. Bracebridge asked you you'd go fast enough, and no one would think anything about it. | Что тебя смущает? Ведь если бы миссис Брейсбридж предложила тебе поехать, тебе пришлось бы живо собраться, и никто бы слова не сказал. |