Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 203

Isn't that so?"Разве нет?
"Yes," she admitted slowly.- Да, - подумав, подтвердила она.
"Well, then, why not now?"- Тогда за чем же дело стало?
"It's always so much harder to work out a falsehood," she replied thoughtfully.- Всегда так трудно, когда приходится говорить неправду, - задумчиво сказала Дженни.
"I know it, but you can come.- Знаю, а все-таки ты можешь поехать.
Won't you?"Верно?
"Won't you wait a little while?" she pleaded.- Может, вы немножко подождете? - попросила Дженни.
"It's so very sudden.- Это все так неожиданно.
I'm afraid."Я боюсь.
"Not a day, sweet, that I can help.- Ни дня не стану ждать, детка.
Can't you see how I feel?Разве ты не видишь, что я не в силах больше ждать?
Look in my eyes.Посмотри мне в глаза.
Will you?"Поедем?
"Yes," she replied sorrowfully, and yet with a strange thrill of affection.- Хорошо, - ответила она печально, и все же странное чувство нежности к этому человеку шевельнулось в ее душе.
"I will."- Поедем.
CHAPTER XXIIIГлава XXIII
The business of arranging for this sudden departure was really not so difficult as it first appeared.С отъездом все уладилось гораздо легче, чем можно было ожидать.
Jennie proposed to tell her mother the whole truth, and there was nothing to say to her father except that she was going with Mrs. Bracebridge at the latter's request.Дженни решила сказать матери всю правду, а отцу можно было сообщить только одно: миссис Брейсбридж уезжает и хочет, чтобы Дженни ее сопровождала.
He might question her, but he really could not doubt Before going home that afternoon she accompanied Lester to a department store, where she was fitted out with a trunk, a suit-case, and a traveling suit and hat.Отец, конечно, начнет расспрашивать, но едва ли у него возникнут какие-либо сомнения. В этот день по дороге домой Дженни зашла с Дестером в универсальный магазин, и Лестер купил ей сундук, немоден, дорожный костюм и шляпу.
Lester was very proud of his prize.Он был очень горд своей победой.
"When we get to New York I am going to get you some real things," he told her.- Когда приедем в Нью-Йорк, я куплю тебе что-нибудь получше, - сказал он.
"I am going to show you what you can be made to look like."- Ты еще сама не знаешь себе цены, на тебя все станут оглядываться.
He had all the purchased articles packed in the trunk and sent to his hotel.Он распорядился, чтобы покупки сложили в сундук и отправили к нему в отель.
Then he arranged to have Jennie come there and dress Monday for the trip which began in the afternoon.Затем уговорился с Дженни, что в понедельник перед отъездом она придет в отель и переоденется.