- А может, обождешь? Почему бы ему сперва не зайти к нам? - спросила мать. |
"It will make things so much easier. | Тогда все будет гораздо проще. |
You can't go and not have your father find out." | Ведь все равно, если ты уедешь, отец узнает правду. |
"I thought I'd say I was going with Mrs. Bracebridge. | - Я хочу сказать, что уезжаю с миссис Брейсбридж. |
Papa can't object to my going with her." | Тогда папа не станет возражать. |
"No," agreed her mother thoughtfully. | - Да, пожалуй, - в раздумье согласилась мать. |
The two looked at each other in silence. | Они молча смотрели друг на друга. |
Mrs. Gerhardt, with her imaginative nature, endeavored to formulate some picture of this new and wonderful personality that had come into Jennie's life. | Миссис Герхардт пыталась нарисовать в своем воображении этого нового, удивительного человека, который вошел теперь в жизнь Дженни. |
He was wealthy; he wanted to take Jennie; he wanted to give them a good home. | Он богат. Он хочет увезти Дженни. И хочет купить им хороший дом. |
What a story! | Прямо как в сказке! |
"And he gave me this," put in Jennie, who, with some instinctive psychic faculty, had been following her mother's mood. | - И вот что он мне дал, - прибавила Дженни, каким-то чутьем угадывавшая мысли матери. |
She opened her dress at the neck, and took out the two hundred and fifty dollars; she placed the money in her mother's hands. | Она достала двести пятьдесят долларов, которые были спрятаны у нее на груди, и вложила их в руки миссис Герхардт. |
The latter stared at it wide-eyed. | Та в изумлении уставилась на деньги. |
Here was the relief for all her woes-food, clothes, rent, coal-all done up in one small package of green and yellow bills. | В этой пачке зеленых и желтых бумажек заключалось избавление от всех забот - о еде, одежде, угле, плате за квартиру. |
If there were plenty of money in the house Gerhardt need not worry about his burned hands; George and Martha and Veronica could be clothed in comfort and made happy. | Если в доме будет много денег, Герхардту не придется так убиваться из-за того, что с обожженными руками он не может работать; Джорджу, Марте и Веронике можно будет накупить хороших вещей - им так этого хочется! |
Jennie could dress better; there would be a future education for Vesta. | Дженни приоденется. Веста получит образование. |
"Do you think he might ever want to marry you?" asked her mother finally. | - Ты думаешь, он когда-нибудь на тебе женится? -спросила наконец мать. |
"I don't know," replied Jennie "he might. | - Не знаю, - ответила Дженни. - Может быть. |
I know he loves me." |