|
There were the forests, leafless and bare; the wide, brown fields, wet with the rains of winter; the low farm-houses sitting amid flat stretches of prairie, their low roofs making them look as if they were hugging the ground. | За окном потянулись бесконечные поля, мокрые и побуревшие под холодным дождем; по осеннему голые леса; среди плоских равнин мелькали фермы - домики с невысокими крышами словно старались плотнее прижаться к земле. |
The train roared past little hamlets, with cottages of white and yellow and drab, their roofs blackened by frost and rain. | Поезд проносился мимо крохотных деревушек, -это были просто кучки белых, желтых, бурых лачуг, их кровли почернели от дождя и непогоды. |
Jennie noted one in particular which seemed to recall the old neighborhood where they used to live at Columbus; she put her handkerchief to her eyes and began silently to cry. | Один домик напомнил Дженни старый дом Герхардтов в Колумбусе; она закрыла глаза платком и тихо заплакала. |
"I hope you're not crying, are you, Jennie?" said Lester, looking up suddenly from the letter he had been reading. | - Ты плачешь, Дженни? - сказал вдруг Лестер, отрываясь от письма, которое он читал. |
"Come, come," he went on as he saw a faint tremor shaking her. | - Полно, полно, - продолжал он, видя, что она вся дрожит. |
"This won't do. | - Так не годится. |
You have to do better than this. | Будь умницей. |
You'll never get along if you act that way." | Что толку в слезах? |
She made no reply, and the depth of her silent grief filled him with strange sympathies. | Она не отвечала, и Лестер невольно посочувствовал этому глубокому немому горю. |
"Don't cry," he continued soothingly; "everything will be all right. I told you that. | - Не плачь, - успокаивал он ее. - Я ведь сказал тебе, все будет хорошо. |
You needn't worry about anything." | Не тревожься ни о чем. |
Jennie made a great effort to recover herself, and began to dry her eyes. | Дженни с усилием взяла себя в руки и стала вытирать глаза. |
"You don't want to give way like that," he continued. | - Не надо так расстраиваться, - продолжал Лестер. |
"It doesn't do you any good. | - От этого только хуже. |
I know how you feel about leaving home, but tears won't help it any. | Я понимаю, тебе тяжело уезжать из дому, но слезами тут не поможешь. |
It isn't as if you were going away for good, you know. | И ведь ты не навсегда уезжаешь. |
Besides, you'll be going back shortly. | Ты же скоро вернешься. |
You care for me, don't you, sweet? | И ты меня любишь, правда, детка? |
I'm something?" | Я что-нибудь для тебя значу? |
"Yes," she said, and managed to smile back at him. |