Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 209

There were the forests, leafless and bare; the wide, brown fields, wet with the rains of winter; the low farm-houses sitting amid flat stretches of prairie, their low roofs making them look as if they were hugging the ground.За окном потянулись бесконечные поля, мокрые и побуревшие под холодным дождем; по осеннему голые леса; среди плоских равнин мелькали фермы - домики с невысокими крышами словно старались плотнее прижаться к земле.
The train roared past little hamlets, with cottages of white and yellow and drab, their roofs blackened by frost and rain.Поезд проносился мимо крохотных деревушек, -это были просто кучки белых, желтых, бурых лачуг, их кровли почернели от дождя и непогоды.
Jennie noted one in particular which seemed to recall the old neighborhood where they used to live at Columbus; she put her handkerchief to her eyes and began silently to cry.Один домик напомнил Дженни старый дом Герхардтов в Колумбусе; она закрыла глаза платком и тихо заплакала.
"I hope you're not crying, are you, Jennie?" said Lester, looking up suddenly from the letter he had been reading.- Ты плачешь, Дженни? - сказал вдруг Лестер, отрываясь от письма, которое он читал.
"Come, come," he went on as he saw a faint tremor shaking her.- Полно, полно, - продолжал он, видя, что она вся дрожит.
"This won't do.- Так не годится.
You have to do better than this.Будь умницей.
You'll never get along if you act that way."Что толку в слезах?
She made no reply, and the depth of her silent grief filled him with strange sympathies.Она не отвечала, и Лестер невольно посочувствовал этому глубокому немому горю.
"Don't cry," he continued soothingly; "everything will be all right. I told you that.- Не плачь, - успокаивал он ее. - Я ведь сказал тебе, все будет хорошо.
You needn't worry about anything."Не тревожься ни о чем.
Jennie made a great effort to recover herself, and began to dry her eyes.Дженни с усилием взяла себя в руки и стала вытирать глаза.
"You don't want to give way like that," he continued.- Не надо так расстраиваться, - продолжал Лестер.
"It doesn't do you any good.- От этого только хуже.
I know how you feel about leaving home, but tears won't help it any.Я понимаю, тебе тяжело уезжать из дому, но слезами тут не поможешь.
It isn't as if you were going away for good, you know.И ведь ты не навсегда уезжаешь.
Besides, you'll be going back shortly.Ты же скоро вернешься.
You care for me, don't you, sweet?И ты меня любишь, правда, детка?
I'm something?"Я что-нибудь для тебя значу?
"Yes," she said, and managed to smile back at him.