Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 228

Смерть матери ускорила распад семьи.
Bass was bent on getting married at once, having had a girl in town for some time.У Басса давно уже была в городе невеста, и он собирался немедленно жениться.
Martha, whose views of life had broadened and hardened, was anxious to get out also.Марте, которая стала смотреть на жизнь более трезво и практично, тоже не терпелось уйти из семьи.
She felt that a sort of stigma attached to the home-to herself, in fact, so long as she remained there.Ей казалось, что какое-то проклятие лежит на их доме и на ней самой, пока она здесь остается.
Martha looked to the public schools as a source of income; she was going to be a teacher.Она собиралась стать учительницей и надеялась, что работа в школе позволит ей существовать самостоятельно.
Gerhardt alone scarcely knew which way to turn.Один только старик Герхардт не знал, что ему делать.
He was again at work as a night watchman.Он опять работал ночным сторожем.
Jennie found him crying one day alone in the kitchen, and immediately burst into tears herself.Однажды Дженни застала его на кухне плачущим и тотчас расплакалась сама.
"Now, papa!" she pleaded, "it isn't as bad as that.- Не надо, папа, - уговаривала она. - Все не так уж плохо.
You will always have a home-you know that-as long as I have anything.Ты же знаешь, пока у меня есть хоть какие-то деньги, ты не останешься без крова.
You can come with me."Ты можешь уехать со мной.
"No, no," he protested.- Нет, нет, - возразил отец.
He really did not want to go with her.Он действительно не хотел ехать с нею.
"It isn't that," he continued.- Не в этом дело.
"My whole life comes to nothing."Вся моя жизнь пошла прахом.
It was some little time before Bass, George and Martha finally left, but, one by one, they got out, leaving Jennie, her father, Veronica, and William, and one other-Jennie's child.Некоторое время Басс, Джордж и Марта еще пожили дома, но наконец один за другим разъехались, и в доме остались только Дженни, отец, Вероника, Уильям и самая младшая - Веста, дочка Дженни.
Of course Lester knew nothing of Vesta's parentage, and curiously enough he had never seen the little girl.Лестер, разумеется, ничего не знал о происхождении Весты и, что любопытно, даже ни разу не видел девочки.
During the short periods in which he deigned to visit the house-two or three days at most-Mrs. Gerhardt took good care that Vesta was kept in the background.В тех случаях, когда он - самое большое дня на два, на три - удостаивал своим присутствием дом Г ерхардтов, миссис Г ерхардт всячески заботилась о том, чтобы Веста не попалась ему на глаза.