Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 28

From his pocket he took a thin layer of bills, and removing one, handed it to her.Вынув из кармана несколько кредиток, он протянул одну Дженни.
"You take that," he said, "and tell your mother that I said she should use it for whatever she wants."- Вот, возьмите, - сказал он. - Передайте вашей матушке, чтобы она распорядилась этим по своему усмотрению.
Jennie accepted the money with mingled feelings; it did not occur to her to look and see how much it was.Дженни в замешательстве взяла деньги: ей не пришло в голову посмотреть, сколько ей дали.
The great man was so near her, the wonderful chamber in which he dwelt so impressive, that she scarcely realized what she was doing.Она терялась в обществе столь замечательного человека, в его великолепном жилище и плохо понимала, что делает.
"Thank you," she said.- Спасибо, - сказала она.
"Is there any day you want your washing called for?" she added.- Вы назначите нам, в какой день приходить за бельем?
"Oh yes," he answered;- Да, да, - ответил он.
"Monday-Monday evenings."- Приходите по понедельникам. В понедельник вечером.
She went away, and in a half reverie he closed the door behind her.Она вышла, и он задумчиво притворил за нею дверь.
The interest that he felt in these people was unusual.Его интерес к этим людям был не совсем обычен.
Poverty and beauty certainly made up an affecting combination.Несомненно, бедность и красота - сочетание, к которому трудно остаться равнодушным.
He sat down in his chair and gave himself over to the pleasant speculations which her coming had aroused.Он уселся в кресло и предался приятным мыслям, на которые навело его посещение Дженни.
Why should he not help them?Почему бы ему не помочь этой семье?
"I'll find out where they live," he finally resolved.- Надо узнать, где они живут, - решил он наконец.
In the days that followed Jennie regularly came for the clothes.В последующие недели Дженни регулярно приходила за бельем.
Senator Brander found himself more and more interested in her, and in time he managed to remove from her mind that timidity and fear which had made her feel uncomfortable in his presence.Сенатор Брэндер все больше интересовался ею и вскоре сумел победить робость и неловкость, овладевавшие ею в его присутствии.
One thing which helped toward this was his calling her by her first name.Помогло, в частности, то, что он стал называть ее просто по имени.
This began with her third visit, and thereafter he used it with almost unconscious frequency.Это началось с третьего посещения Дженни, и потом, почти бессознательно, он стал все чаще называть ее так.