|
877 "You know why Castle will never marry the girl, even though he loves her, even though she loves him, even though they grew up together?" he whispered. | 905 - Вы знаете, почему Касл никогда не женится на той девушке, хотя он любит ее и она любит его, хотя они и выросли вместе? - зашептал он. |
878 "No, sir, I don't." | 906 - Нет, сэр, понятия не имею. |
879 "Because he's a homosexual," whispered Minton. | 907 - Потому что он - гомосексуалист! -прошептал Минтон. |
"She can tell that from an index, too." | - Она и это может узнать по указателю. |
A Self-supporting Squirrel Cage 56 | 56. Самоокупающееся беличье колесо |
880 When Lionel Boyd Johnson and Corporal Earl McCabe were washed up naked onto the shore of San Lorenzo, I read, they were greeted by persons far worse off than they. | 908 Когда Лайонел Бойд Джонсон и капрал Эрл Маккэйб были выброшены голышом на берег Сан-Лоренцо, читал я, их встретили люди, которым жилось куда хуже, чем им. |
The people of San Lorenzo had nothing but diseases, which they were at a loss to treat or even name. | У населения Сан-Лоренцо не было ничего, кроме болезней, которые они ни лечить, ни назвать не умели. |
By contrast, Johnson and McCabe had the glittering treasures of literacy, ambition, curiosity, gall, irreverence, health, humor, and considerable information about the outside world. | Напротив, Джонсон и Маккэйб владели бесценными сокровищами - грамотностью, целеустремленностью, любознательностью, наглостью, безверием, здоровьем, юмором и обширными знаниями о внешнем мире. |
881 From the "Calypsos" again: Oh, a very sorry people, yes, Did I find here. | 909 Как говорится в одном из калипсо: Ох, какой несчастный Тут живет народ! |
Oh, they had no music, And they had no beer. And, oh, everywhere Where they tried to perch Belonged to Castle Sugar, Incorporated, Or the Catholic church. | Пива он не знает, Песен не поет, И куда ни сунься, И куда ни кинь, Все принадлежит католической церкви Или компании "Касл и сын". |
882 This statement of the property situation in San Lorenzo in 1922 is entirely accurate, according to Philip Castle. | 910 По словам Филиппа Касла, эта оценка имущественного положения Сан-Лоренцо в 1922 году совершенно справедлива. |
Castle Sugar was founded, as it happened, by Philip Castle's great-grandfather. | Сахарная компания "Касл и сын" действительно была основана прадедом Филиппа Касла. |
In 1922, it owned every piece of arable land on the island. | К 1922 году компания владела каждым клочком плодородной земли на этом острове. |
883 | 911 |
"Castle Sugar's San Lorenzo operations," wrote young Castle, "never showed a profit. |