Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 106

897 There was a tug at my coat sleeve as I read. I looked up.925 Во время чтения кто-то потянул меня за рукав.
Little Newt Hoenikker was standing in the aisle next to me.Маленький Ньют Хониккер стоял в проходе рядом с моим креслом.
"I thought maybe you'd like to go back to the bar," he said, "and hoist a few."926 - Не хотите ли пройти в бар, - сказал он, -поднимем бокалы, а?
898 So we did hoist and topple a few, and Newt's tongue was loosened enough to tell me some things about Zinka, his Russian midget dancer friend.927 И мы подняли, и мы опрокинули все, что полагалось, и у крошки Ньюта настолько развязался язык, что он мне рассказал про Зику, свою приятельницу, - лилипутку, маленькую балерину.
Their love nest, he told me, had been in his father's cottage on Cape Cod.Их гнездышком, рассказал он мне, был отцовский коттедж на мысе Код.
899 "I may not ever have a marriage, but at least I've had a honeymoon."928 - Может быть, у меня никогда не будет свадьбы, - сказал он, - но медовый месяц у меня уже был.
900 He told me of idyllic hours he and his Zinka had spent in each other's arms, cradled in Felix Hoenikker's old white wicker chair, the chair that faced the sea.929 Он описал мне эту идиллию: часами они с Зикой лежали в объятиях друг друга, примостившись в отцовском плетеном кресле на самом берегу моря.
901 And Zinka would dance for him.930 И Зика танцевала для него.
"Imagine a woman dancing just for me."931 - Только представьте себе, женщина танцует только для меня.
902 "I can see you have no regrets."932 - Вижу, вы ни о чем не жалеете.
903 "She broke my heart.933 - Она разбила мне сердце.
I didn't like that much.Это не очень приятно.
But that was the price.Но я заплатил этим за счастье.
In this world, you get what you pay for."А в нашем мире ты получаешь только то, за что платишь.
904 He proposed a gallant toast. "Sweethearts and wives," he cried.- И он галантно провозгласил тост: - За наших жен и любовниц! - воскликнул он. - Пусть они никогда не встречаются!
Fasten Your Seat Belts 5959. Пристегните ремни
905 I was in the bar with Newt and H. Lowe Crosby and a couple of strangers, when San Lorenzo was sighted.934 Я все еще сидел в баре с Ньютом, с Лоу Кросби, еще с какими-то незнакомыми людьми, когда вдали показался остров Сан-Лоренцо.
Crosby was talking about pissants.Кросби говорил о писсантах:
"You know what I mean by a pissant?"935 - Знаете, что такое писсант?
906 "I know the term," I said, "but it obviously doesn't have the ding-a-ling associations for me that it has for you."