Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 126

There's another valuable tip for you."Вот вам еще один ценный совет.
1126 "I suppose I could overhaul the 'Twenty-third Psalm,' switch it around a little so nobody would realize it wasn't original with me."1160 - Может, мне удалось бы переписать двадцать третий псалом, немножко его переделать, чтобы никто не догадался, что придумал его не я.
1127 "Bokonon tried to overhaul it," he told me. "Bokonon found out he couldn't change a word."1161 - Боконон уже пытался переделать этот псалом, - сообщил он мне, - и понял, что ни слова изменить нельзя.
1128 "You know him, too?"1162 - Вы и его знаете?
1129 "That happiness is mine.1163 - Имею счастье.
He was my tutor when I was a little boy."Он был моим учителем, когда я был мальчишкой.
He gestured sentimentally at the mosaic.- Он с нежностью кивнул на свою мозаику: - Мона тоже его ученица.
"He was Mona's tutor, too."1164 - А он был хороший учитель?
1130 "Was he a good teacher?" 1131 "Mona and I can both read and write and do simple sums," said Castle, "if that's what you mean."1165 - Мы с Моной умеем читать, писать и решать простые задачи, - сказал Касл, - вы ведь об этом спрашиваете?
The Happiness of Being an American 7171. Имею счастье быть американцем
1132 H. Lowe Crosby came over to have another go at Castle, the pissant.1166 Тут подошел Лоу Кросби - еще раз взглянуть на Касла, на этого писсанта.
1133 "What do you call yourself," sneered Crosby, "a beatnik or what?"1167 - Так кем вы себя считаете? - насмешливо спросил он. - Битником или еще кем?
1134 "I call myself a Bokononist."1168 - Я считаю себя боконистом.
1135 "That's against the law in this country, isn't it?"1169 - Но это же против законов этой страны?
1136 "I happen to have the happiness of being an American.1170 - Я случайно имею счастье был американцем.
I've been able to say I'm a Bokononist any time I damn please, and, so far, nobody's bothered me at all."Я называю себя боконистом, когда мне вздумается, и до сих пор никто меня за это не трогал.
1137 "I believe in obeying the laws of whatever country I happen to be in."1171 - А я считаю, что надо подчиняться законам той страны, где находишься.
1138 "You are not telling me the news."1172 - Это по вас видно.
1139 Crosby was livid.1173 Кросби побагровел:
"Screw you, Jack!"1174 - Иди ты в задницу, Джек!
1140 "Screw you, Jasper," said Castle mildly, "and screw Mother's Day and Christmas, too."1175 - Сам иди туда, Джаспер, - мягко сказал Касл, - и все ваши праздники вместе с рождеством и Днем благодарения туда же.
1141 Crosby marched across the lobby to the desk clerk and he said,