Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 178

Я готов проделать что угодно, лишь бы человек почувствовал себя лучше, даже если это ненаучно.
No scientist worthy of the name could say such a thing."Ни один ученый, достойный своего имени, на это не пойдет.
1794 And he climbed into the golden boat with "Papa."1878 И он залез в золотую шлюпку к "Папе".
He sat in the stern.Он сел на корму.
Cramped quarters obliged him to have the golden tiller under one arm.Из-за тесноты ему пришлось сунуть золотой руль под мышку.
1795 He wore sandals without socks, and he took these off.1879 Он был обут в сандалии на босу ногу, и он их снял.
And then he rolled back the covers at the foot of the bed, exposing "Papa's" bare feet.Потом он откинул одеяло, и оттуда высунулись "Папины" голые ступни.
He put the soles of his feet against "Papa's" feet, assuming the classical position for boko-maru.Доктор приложил свои ступни к "Папиным", приняв позу боко-мару.
Dyot meet mat 9999. "Боса сосидара гирину"
1796 "Gott mate mutt," crooned Dr. von Koenigswald.1880 - Пок состал клину, - проворковал доктор фон Кенигсвальд.
1797 "Dyot meet mat," echoed "Papa" Monzano.1881 - Боса сосидара гирину, - повторил "Папа" Монзано.
1798 "God made mud," was what they'd said, each in his own dialect.1882 На самом деле они оба сказали, каждый по-своему: "Бог создал глину".
I will here abandon the dialects of the litany.Но я не стану копировать их произношение.
1799 "God got lonesome," said Von Koenigswald.1883 - Богу стало скучно, - сказал фон Кенигсвальд.
1800 "God got lonesome."1884 - Богу стало скучно.
1801 "So God said to some of the mud, 'Sit up!' "1885 - И бог сказал комку глины: "Сядь!"
1802 "So God said to some of the mud, 'Sit up!' "1886 - И бог сказал комку глины: "Сядь!"
1803 " 'See all I've made,' said God, 'the hills, the sea, the sky, the stars.' "1887 - Взгляни, что я сотворил, - сказал бог, -взгляни на моря, на небеса, на звезды.
1804 " 'See all I've made,' said God, 'the hills, the sea, the sky, the stars.' "1888 - Взгляни, что я сотворил, - сказал бог, -взгляни на моря, на небеса, на звезды.
1805 "And I was some of the mud that got to sit up and look around."1889 - И я был тем комком, кому повелели сесть и взглянуть вокруг.
1806 "And I was some of the mud that got to sit up and look around."1890 - И я был тем комком, кому повелели сесть и взглянуть вокруг.
1807 "Lucky me; lucky mud."1891 - Счастливец я, счастливый комок.
1808 "Lucky me, lucky mud."1892 - Счастливец я, счастливый комок.
Tears were streaming down "Papa's" cheeks.- По лицу "Папы" текли слезы.
1809 "I, mud, sat up and saw what a nice job God had done."