Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 180

1830 "I loved everything I saw!"1914 - Я любил все, что я видел.
1831 "I loved everything I saw!"1915 - Я любил все, что я видел.
1832 "Good night." 18331916 - Доброй ночи!
"Good night."1917 - Доброй ночи!
1834 "I will go to heaven now."1918 - Теперь я попаду на небо!
1835 "I will go to heaven now."1919 - Теперь я попаду на небо!
1836 "I can hardly wait..."1920 - Жду не дождусь...
1837 "I can hardly wait..."1921 - Жду не дождусь...
1838 "To find out for certain what my wampeter was..."1922 - ...узнать точно, какой у меня вампитер...
1839 "To find out for certain what my wampeter was..."1923 - ...узнать точно, какой у меня вампитер...
1840 "And who was in my karass..."1924 - ...и кто был в моем карассе...
1841 "And who was in my karass..."1925 - ...и кто был в моем карассе...
1842 "And all the good things our karass did for you."1926 - ...и сколько добра мой карасс сделал ради тебя.
1843 "And all the good things our karass did for you."1927 - ...и сколько добра мой карасс сделал ради тебя.
1844 "Amen."1928 - Аминь.
1845 "Amen."1929 - Аминь.
Down the Oubliette Goes Frank 100100. И Фрэнк полетел в каменный мешок
1846 But "Papa" didn't die and go to heaven - not then.1930 Но "Папа" еще не умер и на небо попал не сразу.
I asked Frank how we might best time the announcement of my elevation to the Presidency.1931 Я спросил Франка, как бы нам получше выбрать время, чтобы объявить мое восшествие на трон президента.
He was no help, had no ideas; he left it all up to me.Но он мне ничем не помог, ничего не хотел придумать и все предоставил мне.
1847 "I thought you were going to back me up," I complained.1932 - Я думал, вы меня поддержите, - жалобно сказал я.
1848 "As far as anything technical goes."1933 - Да, во всем, что касается техники.
Frank was prim about it.- Фрэнк говорил подчеркнуто сухо.
I wasn't to violate his integrity as a technician; wasn't to make him exceed the limits of his job.Мол, не мне подрывать его профессиональные установки. Не мне навязывать ему другие области работы.
1849 "I see."1934 - Понимаю.
1850 "However you want to handle people is all right with me. That's your responsibility."1935 - Как вы будете обращаться с народом, мне безразлично - это дело ваше.
1851 This abrupt abdication of Frank from all human affairs shocked and angered me, and I said to him, meaning to be satirical,1936 Резкий отказ Франка от всякого вмешательства в мои отношения с народом меня обидел и рассердил, и я сказал ему намеренно иронически:
"You mind telling me what, in a purely technical way, is planned for this day of days?"