Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 224

I wasn't ready to do that yet. 2255 I particularly didn't want to discuss the death of Mona since, as we rode along in the taxi, the Crosbys and little Newt seemed so inappropriately gay.2354 Мне особенно не хотелось говорить о смерти Моны, потому что, пока мы ехали в такси, чета Кросби и крошка Ньют были как-то неестественно веселы.
2256 Hazel gave me a clue to the gaiety.2355 Хэзел открыла мне секрет их хорошего настроения:
"Wait until you see how we live. We've got all kinds of good things to eat. Whenever we want water, we just build a campfire and melt some.2356 - Вот погоди, увидишь, как мы живем. У нас и еды хорошей много. А понадобится вода -мы просто разводим костер и растапливаем лед.
The Swiss Family Robinson - that's what we call ourselves."Настоящее семейство робинзонов, вот мы кто.
Of Mice and Men 123123. О мышах и людях
2257 A curious six months followed - the six months in which I wrote this book.2357 Прошло полгода - странные полгода, когда я писал эту книгу.
Hazel spoke accurately when she called our little society the Swiss Family Robinson, for we had survived a storm, were isolated, and then the living became very easy indeed.Хэзел совершенно точно назвала нашу небольшую компанию семейством робинзонов -мы пережили ураган, были отрезаны от всего мира, а потом жизнь для нас стала действительно очень легкой.
It was not without a certain Walt Disney charm.В ней даже было какое-то очарование диснеевского фильма.
2258 No plants or animals survived, it's true.2358 Правда, ни растений, ни животных в живых не осталось.
But ice-nine preserved pigs and cows and little deer and windrows of birds and berries until we were ready to thaw and cook them.Но благодаря льду-девять отлично сохранились туши свиней и коров и мелкая лесная дичь, сохранились выводки птиц и ягоды, ожидая, когда мы дадим им оттаять и сварим их.
Moreover, there were tons of canned goods to be had for the grubbing in the ruins of Bolivar.Кроме того, в развалинах Боливара можно было откопать целые тонны консервов.
And we seemed to be the only people left on San Lorenzo.И мы были единственными людьми на всем Сан-Лоренцо.
2259 Food was no problem, and neither were clothing or shelter, for the weather was uniformly dry and dead and hot.Ни о еде, ни о жилье и одежде заботиться не приходилось, потому что погода все время стояла сухая, мертвая и жаркая.
Our health was monotonously good.И здоровье наше было до однообразия ровным.
Apparently all the germs were dead, too - or napping.Наверно, все вирусы вымерли или же дремали.