Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 232

Я заговорил о выдающихся, героических поступках отдельных людей.
I praised in particular the way in which Julian Castle and his son had chosen to die.Особенно я хвалил Джулиана Касла и его сына за то, как они пошли навстречу смерти.
While the tornadoes still raged, they had set out on foot for the House of Hope and Mercy in the Jungle to give whatever hope and mercy was theirs to give.Еще бушевали смерчи, а они уже ушли пешком в джунгли, в Обитель Милосердия и Надежды, чтобы проявить милосердие и подать надежду, насколько это было возможно.
And I saw magnificence in the way poor Angela had died, too.И я видел не меньше величия в смерти бедной Анджелы.
She had picked up a clarinet in the ruins of Bolivar and had begun to play it at once, without concerning herself as to whether the mouthpiece might be contaminated with ice-nine.Она нашла свой кларнет среди развалин Боливара и тут же стала на нем играть, пренебрегая тем, что на мундштук могли попасть крупинки льда-девять.
2334 "Soft pipes, play on," I murmured huskily.2438 - Играйте, тихие флейты! - глухо пробормотал я.
2335 "Well, maybe you can find some neat way to die, too," said Newt.2439 - Ну что ж, может быть, вы тоже найдете хороший способ умереть, - сказал Ньют.
2336 It was a Bokononist thing to say.2440 Так мог говорить только боконист.
2337 I blurted out my dream of climbing Mount McCabe with some magnificent symbol and planting it there.2441 Я выболтал ему свою мечту - взобраться на вершину горы Маккэйб с каким-нибудь великолепным символом в руках и водрузить его там.
I took my hands from the wheel for an instant to show him how empty of symbols they were.2442 На миг я даже бросил руль и развел руками -никакого символа у меня не было.
"But what in hell would the right symbol be, Newt?2443 - А какой, к черту, символ можно найти, Ньют?
What in hell would it be?"Какой, к черту, символ?
I grabbed the wheel again. "Here it is, the end of the world; and here I am, almost the very last man; and there it is, the highest mountain in sight.- Я снова взялся за руль: - Вот он, конец света, и вот он я, один из последних людей на свете, а вот она, самая высокая гора в этом краю.
I know now what my karass has been up to, Newt.И я понял, к чему вел меня мой карасс, Ньют.
It's been working night and day for maybe half a million years to get me up that mountain."Он день и ночь - может, полмиллиона лет подряд -работал на то, чтобы загнать меня на эту гору.
I wagged my head and nearly wept. "But what, for the love of God, is supposed to be in my hands?"