Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 233

- Я покрутил головой, чуть не плача: - Но что, скажите, бога ради, что я должен там водрузить?
2338 I looked out of the car window blindly as I asked that, so blindly that I went more than a mile before realizing that I had looked into the eyes of an old Negro man, a living colored man, who was sitting by the side of the road.2444 Я поглядел вокруг из машины невидящими глазами, настолько невидящими, что, лишь проехав больше мили, я понял, что взглянул прямо в глаза старому негру, живому старику, сидевшему у обочины.
2339 And then I slowed down.2445 И тут я затормозил.
And then I stopped.И остановился.
I covered my eyes.И закрыл глаза рукой.
2340 "What's the matter?" asked Newt.2446 - Что с вами? - спросил Ньют.
2341 "I saw Bokonon back there."2447 - Я видел Боконона.
The End 127127. Конец
2342 He was sitting on a rock.2448 Он сидел на камне.
He was barefoot.Он был бос.
His feet were frosty with ice-nine.2449 Ноги его были покрыты изморозью льда-девять.
His only garment was a white bedspread with blue tufts.Единственной его одеждой было белое одеяло с синими помпонами.
The tufts said Casa Mona.На одеяле было вышито "Каса-Мона".
He took no note of our arrival.Он не обратил на нас внимания.
In one hand was a pencil. In the other was paper.В одной руке он держал карандаш, в другой - лист бумаги.
2343 "Bokonon?"2450 - Боконон?
2344 "Yes?"2451 - Да.
2345 "May I ask what you're thinking?"2452 - Можно спросить, о чем вы думаете?
2346 "I am thinking, young man, about the final sentence for The Books of Bokonon.2453 - Я думал, молодой человек, о заключительной фразе Книг Боконона.
The time for the final sentence has come."Пришло время дописать последнюю фразу.
2347 "Any luck?"2454 - Ну и как, удалось?
2348 He shrugged and handed me a piece of paper.2455 Он пожал плечами и подал мне листок бумаги.
2349 This is what I read:2456 Вот что я прочитал:
2350 If I were a younger man, I would write a history of human stupidity; and I would climb to the top of Mount McCabe and lie down on my back with my history for a pillow; and I would take from the ground some of the blue-white poison that makes statues of men; and I would make a statue of myself, lying on my back, grinning horribly, and thumbing my nose at You Know Who.?2457 Будь я помоложе, я написал бы историю человеческой глупости, взобрался бы на гору Маккэйб и лег на спину, подложив под голову эту рукопись.