179 - Полицейские вывели машину. |
They knew whose car it was, and they called up Felix, and they told him very politely where his car could be picked up. | Они знали, чья она, позвонили Феликсу и очень вежливо объяснили, откуда он может ее забрать. |
Felix told them they could keep it, that he didn't want it any more." | А Феликс сказал, что они могут оставить машину себе, она ему больше не нужна. |
180 "Did they?" | 180 - И они ее забрали? |
181 "No. | 181 - Нет. |
They called up his wife, and she came and got the Marmon." | Они позвонили его жене, она пришла и увела машину. |
182 "What was her name, by the way?" | 182 - Кстати, как ее звали? |
183 "Emily." | 183 - Эмили. |
Dr. Breed licked his lips, and he got a faraway look, and he said the name of the woman, of the woman so long dead, again. "Emily." | - Доктор Брид провел языком по губам, и взгляд его помутнел, и он снова повторил имя женщины, которой давно не было на свете: - Эмили. |
184 "Do you think anybody would object if I used the story about the Marmon in my book?" I asked. | 184 - Как вы думаете, никто не будет возражать, если я использую эту историю в своей книге? |
185 "As long as you don't use the end of it." | 185 - Нет, если только вы не станете писать, чем это кончилось. |
186 "The end of it?" | 186 - Чем кончилось? |
187 "Emily wasn't used to driving the Marmon. | 187 - Эмили не привыкла водить машину. |
She got into a bad wreck on the way home. | По дороге домой она попала в катастрофу. |
It did something to her pelvis..." The traffic wasn't moving just then. Dr. Breed closed his eyes and tightened his hands on the steering wheel. | Ей повредило тазовые кости... - Движение остановилось, доктор Брид закрыл глаза и крепче вцепился в руль. |
188 "And that was why she died when little Newt was born." | - Вот почему она умерла, когда родился маленький Ньют. |
Merry Christmas 15 | 15. Счастливого Рождества! |
189 The Research Laboratory of the General Forge and Foundry Company was near the main gate of the company's Ilium works, about a city block from the executive parking lot where Dr. Breed put his car. | 188 Научно-исследовательская лаборатория Всеобщей сталелитейной компании находилась далеко от главного входа на илиумские заводы компании, примерно в квартале от площадки для служебных машин, где доктор Брид поставил свой "линкольн". |
190 I asked Dr. Breed how many people worked for the Research Laboratory. | 189 Я спросил доктора Брида, сколько человек занято в научно-исследовательских лабораториях. |
"Seven hundred," he said, "but less than a hundred are actually doing research. | 190 - Семьсот человек, - сказал он, - но лишь около ста из них действительно заняты научными исследованиями. |