|
She didn't have any friends, and the old man never even thought to give her any money to go anywhere. | И подруг у нее не было, а ее отцу и в голову не приходило дать ей денег, ей и пойти было некуда. |
You know what she used to do?" | И знаете, что она делала? |
479 "Nope." | 491 - Нет. |
480 "Every so often at night she'd lock herself in her room and she'd play records, and she'd play along with the records on her clarinet. | 492 - Запрется, бывало, вечером у себя в комнате, заведет пластинку и играет в унисон на кларнете. |
The miracle of this age, as far as I'm concerned, is that that woman ever got herself a husband." | И по моему мнению, самое большое чудо нашего века - это то, что такая особа нашла себе мужа. |
481 "How much do you want for this angel?" asked the cab driver. | 493 - Сколько хотите за этого ангела? - спросил водитель такси. |
482 "I've told you, it's not for sale." | 494 - Я же вам сказал - не продается. |
483 "I don't suppose there's anybody around who can do that kind of stone cutting any more," I observed. | 495 - Наверно, сейчас уже никто из мастеров такую работу делать не умеет? - сказал я. |
484 "I've got a nephew who can," said Breed. "Asa's boy. | 496 - У меня племянник есть, он все умеет, -сказал Брид, - сын Эйзы. |
He was all set to be a heap-big re-search scientist, and then they dropped the bomb on Hiroshima and the kid quit, and he got drunk, and he came out here, and he told me he wanted to go to work cutting stone." | Очень шел в гору, мог бы стать большим ученым. А тут сбросили бомбу на Хиросиму, и мальчик сбежал, напился, пришел ко мне, говорит: хочу работать резчиком по камню. |
485 "He works here now?" | 497 - Он у вас работает? |
486 "He's a sculptor in Rome." | 498 - Нет, он скульптор в Риме. |
487 "If somebody offered you enough," said the driver, "you'd take it, wouldn't you?" | 499 - Если бы вам дать хорошую цену, - сказал водитель, - вы бы продали этот памятник? |
488 "Might. | 500 - Возможно. |
But it would take a lot of money." | Но цена-то ему немалая. |
489 "Where would you put the name on a thing like that?" asked the driver. | 501 - А где тут надо высечь имя? - спросил водитель. |
490 "There's already a name on it - on the pedestal." | 502 - Да тут имя уже есть, на подножии, - сказал Брид. |
We couldn't see the name, because of the boughs banked against the pedestal. | Но мы не видели надписи, она была закрыта венками, сложенными у подножия статуи. |
491 "It was never called for?" I wanted to know. | 503 - Значит, заказ так и не востребовали? -спросил я. |
492 "It was never paid for. | 504 - За него даже и не заплатили. |