Он пошел в пехоту, отлично воевал, был произведен в офицеры, четыре раза награжден. |
He was gassed in the second Battle of Ypres, was hospitalized for two years, and then discharged. | Во второй битве на Ипре он был отравлен газами, два года провел в госпитале и потом был уволен с военной службы. |
741 And he set sail for home, for Tobago, alone in the Lady's Slipper again. | 761 И снова в одиночестве он поплыл в Тобаго на своей "Туфельке". |
742 When only eighty miles from home, he was stopped and searched by a German submarine, the U-99. | 762 В восьмидесяти милях от дома его остановила и обыскала немецкая подлодка У-99. |
He was taken prisoner, and his little vessel was used by the Huns for target practice. | Он был взят в плен, а его суденышко немцы использовали как мишень для учебной стрельбы. |
While still surfaced, the submarine was surprised and captured by the British destroyer, the Raven. | Но перед погружением подлодку обнаружил и захватил английский эсминец "Ворон". |
743 Johnson and the Germans were taken on board the destroyer and the U-99 was sunk. | 763 Джонсон вместе с немецкой командой были взяты на борт эсминца, а лодка У-99 потоплена. |
744 The Raven was bound for the Mediterranean, but it never got there. | 764 "Ворон" направлялся в Средиземное море, но так и не дошел туда. |
It lost its steering; it could only wallow helplessly or make grand, clockwise circles. | Корабль потерял управление и только беспомощно болтался на волнах или описывал огромные круги. |
It came to rest at last in the Cape Verde Islands. | Наконец его прибило к Островам Зеленого Мыса. |
745 Johnson stayed in those islands for eight months, awaiting some sort of transportation to the Western Hemisphere. | 765 Джонсон прожил на этих островах восемь месяцев, ожидая какой-нибудь возможности попасть в западное полушарие. |
746 He got a job at last as a crewman on a fishing vessel that was carrying illegal immigrants to New Bedford, Massachusetts. | 766 Наконец он поступил матросом на рыболовецкое судно, которое занималось контрабандной перевозкой иммигрантов в Нью-Бедфорд, штат Массачусетс. |
The vessel was blown ashore at Newport, Rhode Island. | Судно потерпело крушение возле Ньюпорта на Род-Айленде. |
747 By that time Johnson had developed a conviction that something was trying to get him somewhere for some reason. | 767 К этому времени у Джонсона сложилось убеждение, будто что-то гонит его куда-то, по какой-то причине. |
So he stayed in Newport for a while to see if he had a destiny there. | Поэтому он на некоторое время остался в Ньюпорте - ему хотелось узнать, не нашел ли он тут свою судьбу. |