Маугли (Киплинг) - страница 11

"Who speaks for this cub?" said Akela. "Among the Free People who speaks?"- Кто за этого детёныша? - спросил Акела. - Кто из Свободного Народа высказывается за его вступление в стаю?
There was no answer and Mother Wolf got ready for what she knew would be her last fight, if things came to fighting.Ответа не было, и Волчица Мать приготовилась к бою, который, она знала, будет для неё последним.
Then the only other creature who is allowed at the Pack Council-Baloo, the sleepy brown bear who teaches the wolf cubs the Law of the Jungle: old Baloo, who can come and go where he pleases because he eats only nuts and roots and honey-rose upon his hind quarters and grunted.Тогда Балу, не принадлежавший к роду волков, но которого допускают в Совет стаи, старый Балу, сонный бурый медведь, преподающий волчатам Закон Джунглей, имеющий право расхаживать повсюду, потому что он ест только орехи, коренья и мёд, поднялся на задние лапы и проревел:
"The man's cub-the man's cub?" he said.-Человеческий детёныш?.. Человеческий детёныш?
"I speak for the man's cub.Я высказываюсь за него.
There is no harm in a man's cub.В нем нет ничего дурного.
I have no gift of words, but I speak the truth.Я не обладаю даром слова, но говорю правду.
Let him run with the Pack, and be entered with the others.Пусть он бегает вместе со стаей; примите его вместе с остальными.
I myself will teach him."Я буду учить его!
"We need yet another," said Akela. "Baloo has spoken, and he is our teacher for the young cubs.- Нам нужен ещё голос, - сказал Акела. - Балу высказался, а ведь он учитель наших молодых волков.
Who speaks besides Baloo?"Кто, кроме Балу, подаст голос за человеческого детёныша?
A black shadow dropped down into the circle.Стройная тень скользнула в кольцо волков.
It was Bagheera the Black Panther, inky black all over, but with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk.Это была Багира, чёрная пантера, вся чёрная, как чернила, но с пятнами, видными как водяные клейма при известном освещении.
Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant.Все знали Багиру и все боялись становиться ей поперёк дороги, потому что она была хитра, как Табаки, мужественна, как дикий буйвол, неудержима, как раненый слон.
But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.Тем не менее, её голос звучал мягко, точно звук падающих с дерева капель дикого мёда, а её шерсть была нежнее лебяжьего пуха.