Я следил. |
The Bandar-log have taken him beyond the river to the monkey city-to the Cold Lairs. | Они увели его за реку, в город обезьян, в Холодные Логовища. |
They may stay there for a night, or ten nights, or an hour. | Может быть, они останутся там на ночь, пробудут десять ночей или только часть ночи. |
I have told the bats to watch through the dark time. | Я просил летучих мышей наблюдать за ними в тёмное время. |
That is my message. | Я исполнил данное мне поручение. |
Good hunting, all you below!" | Хорошей охоты всем вам, там внизу! |
"Full gorge and a deep sleep to you, Rann," cried Bagheera. "I will remember thee in my next kill, and put aside the head for thee alone, O best of kites!" | - Полный зоб и глубокий сон тебе, Ранн! -крикнула Багира. - Во время моей следующей охоты я не забуду о тебе и отложу голову для одного тебя, о лучший из коршунов. |
"It is nothing. It is nothing. | - Полно, полно. |
The boy held the Master Word. I could have done no less," and Rann circled up again to his roost. "He has not forgotten to use his tongue," said Baloo with a chuckle of pride. "To think of one so young remembering the Master Word for the birds too while he was being pulled across trees!" | Мальчик сказал Великие Слова Птиц, да ещё в то время, когда его тащили через деревья. |
"It was most firmly driven into him," said Bagheera. "But I am proud of him, and now we must go to the Cold Lairs." | - Слова были крепко вбиты в его голову, -заметила Багира. - Но я горжусь им. А теперь мы должны отправиться к Холодным Логовищам. |
They all knew where that place was, but few of the Jungle People ever went there, because what they called the Cold Lairs was an old deserted city, lost and buried in the jungle, and beasts seldom use a place that men have once used. | Все они знали, где помещалось это место, но немногие из обитателей джунглей заходили туда, потому что Холодными Логовищами звери называли древний, покинутый город, затерянный и погребённый в зарослях, а дикие создания редко селятся там, где прежде жили люди. |
The wild boar will, but the hunting tribes do not. | Это делает кабан, охотничьи же племена - нет. |
Besides, the monkeys lived there as much as they could be said to live anywhere, and no self-respecting animal would come within eyeshot of it except in times of drought, when the half-ruined tanks and reservoirs held a little water. | Кроме того, в Холодных Логовищах жили обезьяны (если можно было сказать, что они жили где-нибудь), и потому уважающие себя животные заглядывали в развалины только во время засухи, когда в полуразрушенных водоёмах и желобах старинного города ещё сохранялось немного воды. |