Маугли (Киплинг) - страница 61

Вот Каа в первый раз открыл свой рот; произнёс длинное, шипящее слово, и обезьяны, спешившие под защиту Холодных Логовищ, остановились; они, дрожа, прижались к ветвям, которые согнулись и затрещали под их тяжестью.
The monkeys on the walls and the empty houses stopped their cries, and in the stillness that fell upon the city Mowgli heard Bagheera shaking his wet sides as he came up from the tank.Обезьяны на стенах и на пустых домах замолчали, и в тишине, спустившейся на город, Маугли услышал, как Багира отряхивалась, покинув водоём.
Then the clamor broke out again.В эту минуту снова поднялся шум.
The monkeys leaped higher up the walls. They clung around the necks of the big stone idols and shrieked as they skipped along the battlements, while Mowgli, dancing in the summerhouse, put his eye to the screenwork and hooted owl-fashion between his front teeth, to show his derision and contempt.Обезьяны стали взбираться выше на стены; многие прижались к шеям больших каменных идолов; многие с визгом побежали по укреплениям. Маугли же, прыгая в беседке, прижал один глаз к резьбе и, пропустив дыхание между передними зубами, ухнул по-совиному, желая показать Бандар-логу, что он презирает его и смеётся над ним.
"Get the man-cub out of that trap; I can do no more," Bagheera gasped.- Вытащите человеческого детёныша из этой ловушки.
"Let us take the man-cub and go.Я ничего больше не в силах сделать, - задыхаясь произнесла Багира. - Возьмём его и уйдём.
They may attack again."Обезьяны могут возобновить нападение.
"They will not move till I order them.- Они не двинутся, пока я не прикажу им.
Stay you sssso!" Kaa hissed, and the city was silent once more. "I could not come before, Brother, but I think I heard thee call"-this was to Bagheera.Стойте так; тиш-ш-ше! - прошипел Каа, и город снова затих. - Я не мог взобраться раньше, но, кажется, ты меня звала? - это было сказано Багире.
"I-I may have cried out in the battle," Bagheera answered. "Baloo, art thou hurt?-Я... я... может быть, закричала что-нибудь во время боя, - ответила Багира. - Ты ранен, Балу?
"I am not sure that they did not pull me into a hundred little bearlings," said Baloo, gravely shaking one leg after the other. "Wow!- Я не уверен, что обезьяны не разорвали меня на части, сделав из моей шкуры сотню медвежат, -серьёзно сказал Балу, потрясая попеременно каждой лапой. - Вуф!
I am sore.Мне больно.
Kaa, we owe thee, I think, our lives-Bagheera and I."Каа, мы, Багира и я, обязаны тебе нашим спасением!
"No matter.- Неважно.
Where is the manling?"