Маугли (Киплинг) - страница 66

- Но что же все это значит? - спросил Маугли, не знавший о притягательной силе взгляда питона, -пока не стемнело, я видел только большую змею, которая делала какие-то глупые фигуры и круги.
And his nose was all sore.И у Каа весь нос разбит!
Ho!Хо!
Ho!"Хо!
"Mowgli," said Bagheera angrily, "his nose was sore on thy account, as my ears and sides and paws, and Baloo's neck and shoulders are bitten on thy account.- Маугли, - сердито остановила мальчика Багира, -его нос разбит по твоей милости, так же как мои уши, бока и лапы, шея и плечи Балу искусаны из-за тебя же.
Neither Baloo nor Bagheera will be able to hunt with pleasure for many days."Много дней ни Балу, ни Багира не будут в состоянии и с удовольствием охотиться.
"It is nothing," said Baloo; "we have the man-cub again."- Не беда, - сказал Балу, - с нами опять человеческий детёныш!
"True, but he has cost us heavily in time which might have been spent in good hunting, in wounds, in hair-I am half plucked along my back-and last of all, in honor.- Это правда, но вместо того, чтобы поохотиться, мы дорого заплатили за него - ранами, шерстью (у меня выщипана половина меха на спине) и, наконец, честью.
For, remember, Mowgli, I, who am the Black Panther, was forced to call upon Kaa for protection, and Baloo and I were both made stupid as little birds by the Hunger Dance.Помни, Маугли, я - чёрная пантера, была принуждена просить защиты у Каа, и мы с Балу стали глупы, как маленькие птички, при виде этой пляски голода.
All this, man-cub, came of thy playing with the Bandar-log."Вот, человеческий детёныш, что произошло из-за твоих игр с Бандар-логом.
"True, it is true," said Mowgli sorrowfully. "I am an evil man-cub, and my stomach is sad in me."- Правда, все это правда, - печально проговорил Маугли. - Я дрянной человеческий детёныш и теперь чувствую, как во мне тоскует желудок.
"Mf!-Мф!
What says the Law of the Jungle, Baloo?"Что говорит Закон Джунглей, Балу?
Baloo did not wish to bring Mowgli into any more trouble, but he could not tamper with the Law, so he mumbled:Балу не хотелось навлекать на Маугли новых неприятностей, но шутить с Законом он не желал, а потому тихо проворчал:
"Sorrow never stays punishment.- Печаль не избавляет от наказания.
But remember, Bagheera, he is very little."Только помни, Багира, он очень маленький.
"I will remember. But he has done mischief, and blows must be dealt now.- Я не забуду этого, но он был причиной беды и его нужно побить.
Mowgli, hast thou anything to say?"Маугли, ты можешь что-нибудь сказать?