|
"You wanted to see the battle, I suppose?" | - Полагаю, вы хотели видеть сражение? |
"Yes, General." | - Да, генерал. |
"A fine piece of work your companions have done." | - Ваши соотечественники провели блестящую операцию. |
The General shook his head sadly. | - Генерал печально покачал головой. |
"It will not make the government in Paris feel any better disposed towards you, I fear, Captain." | - Боюсь, капитан, после этих событий вы не выиграли в глазах парижского правительства. |
Hornblower shrugged his shoulders; he had already caught the infection of that gesture during his few days' sojourn among Frenchmen. | Хорнблауэр пожал плечами - за несколько дней общения с французами он успел подцепить эту привычку. |
He noted, with a lack of personal interest which seemed odd to him even then, that this was the first time that the Governor had hinted openly at danger threatening him from Paris. | Дивясь своему равнодушию, он отметил, что комендант впервые открыто намекнул на исходящую из Парижа угрозу. |
"I have done nothing to make me afraid," he said. | - Мне нечего страшиться за свои поступки. |
"No, no, of course not," said the Governor hastily and out of countenance, like a parent denying to a child that a prospective dose of medicine would be unpleasant. | - Да-да, конечно, - сказал комендант торопливо и несколько смущенно, будто убеждал ребенка, что лекарство не горькое. |
He looked round for some way of changing the subject, and fortunate chance brought one. | Он огляделся, ища, на что бы перевести разговор -к счастью, повод отыскался сразу. |
From far below in the bowels of the fortress came a muffled sound of cheering - English cheers, not Italian screeches. | Из недр крепости донеслись приглушенные крики "ура!" - английские, не итальянские. |
"That must be those men of yours, Captain," said the General, smiling again. | - Должно быть, это ваши люди, капитан, - сказал генерал, снова улыбаясь. |
"I fancy the new prisoner must have told them by now the story of last night's affair." | - Полагаю, новый пленный рассказывает им о сегодняшнем сражении. |
"The new prisoner?" demanded Hornblower. | - Новый пленный? - переспросил Хорнблауэр. |
"Yes, indeed. | - Да-да. |
A man who fell overboard from the admiral's ship -the Pluto, is it not? - and had to swim ashore. | Человек, который упал за борт адмиральского корабля - "Плутон", кажется? - и выплыл на берег. |
Ah, I suspected you would be interested, Captain. | Вам, наверно, интересно с ним поговорить, капитан? |
Yes, off you go and talk to him. | Так поговорите. |
Here, Dupont, take charge of the captain and escort him to the prison." |