Под стягом победным (Форестер) - страница 171

Секунду или две он со страхом думал, не должен ли поступить так же, но здравый смысл поборол смущение и подсказал, что Браун и Буш любят его и без театральных жестов.
CHAPTER TWELVEXII
Those days on the Loire were pleasant, and every day was more pleasant than the one preceding.Эти дни на Луаре были радостны, и каждый следующий день радовал больше предыдущего.
For Hornblower there was not merely the passive pleasure of a fortnight's picnic, but there was the far more active one of the comradeliness of it all.Хорнблауэр наслаждался не только и не столько ленивым двухнедельным пикником, сколько деятельным дружеством этих дней.
During his ten years as a captain his natural shyness had reinforced the restrictions surrounding his position, and had driven him more and more in upon himself until he had grown unconscious of his aching need for human companionship.Десять лет он служил капитаном, и природная робость, подкрепленная необходимостью держать дистанцию, заставляла его все глубже замыкаться в себе, так что он перестал замечать, как остро нуждается в товариществе.
In that small boat, living at close quarters with the others, and where one man's misfortune was everyone's, he came to know happiness.Здесь, в маленькой лодке, где беда одного становилась общей бедой, он познал счастье.
His keen insight made him appreciate more than ever the sterling good qualities of Bush, who was secretly fretting over the loss of his foot, and the inactivity to which that loss condemned him, and the doubtfulness of his future as a cripple.Он лучше прежнего оценил, какое сокровище Буш - тот втайне горевал об утрате ноги и вынужденной бездеятельности, тревожась, чего калеке ждать от будущего.
"I'll see you posted as captain," said Hornblower, on the only occasion on which Bush hinted at his troubles, "if it's my last act on earth."- Я добьюсь, чтобы вас назначили капитаном, -сказал Хорнблауэр, когда Буш один-единственный раз намекнул ему на свои сомнения, - даже если это будет последнее, что я успею сделать в жизни.
He thought he might possibly contrive that, even if disgrace awaited him personally in England.Он думал, что сумеет сдержать обещание, даже если суд признает его виновным.
Lady Barbara must still remember Bush and the old days in the Lydia, and must be aware of his good qualities as Hornblower was himself.Леди Барбара должна помнить Буша до "Лидии", она не хуже Хорнблауэра знает о его достоинствах.
An appeal to her, properly worded - even from a man broken by court martial - might have an effect, and might set turning the hidden wheels of Government patronage.