Под стягом победным (Форестер) - страница 188

"Under the table with 'em," said Hornblower.- Запихните их под стол, - сказал Хорнблауэр.
"Now, be ready for the two hands when I bring 'em down."- Ну, приготовьтесь, сейчас я приведу матросов.
He ran up on deck.Он выбежал на палубу.
"Here, you two," he snapped.- Эй, вы, - крикнул он.
"I've some questions to ask you.- Мне надо вас кое о чем спросить.
Come down with me."Спускайтесь.
They put down their work and followed him meekly, to the cabin where Hornblower's pistols frightened them into silence.Оставив работу, они покорно пошли за ним в каюту, где два пистолета живо заткнули им глотки.
Brown ran on deck for generous supply of line with which to bind them and to make the lashings of the other two more secure yet.Браун приволок с палубы изрядный запас веревок, так что вскоре оба матроса были связаны, а лоцман и штурманский помощник -принайтовлены надежнее прежнего.
Then he and Bush - neither of them had spoken as yet since the adventure began - looked to him for further orders.Теперь Буш и Браун - оба с начала операции не произнесли ни слова - посмотрели на Хорнблауэра в ожидании приказов.
"Watch 'em," said Hornblower.- Следите за ними, - сказал Хорнблауэр.
"I'll be back in five minutes with a crew.- Через пять минут я приведу команду.
There'll be one more man at least to make fast."Приготовьтесь, еще по крайней мере одного человека придется связать.
He went up to the quay again, and along to where the gangs of galley slaves were assembling, weary after their day's work of unloading.Он вышел на причал и зашагал туда, где собрались после разгрузки усталые каторжники.
The ten chained men under the sergeant whom he addressed looked at him with lack-lustre eyes, only wondering faintly what fresh misery this spruce colonel was bringing them.Они потухшими глазами смотрели на него, почти безучастно гадая, что за новые муки готовит им этот лощеный полковник, который разговаривает с их сержантом.
"Sergeant," he said. "Bring your party down to my ship.- Отведите этих людей на мой корабль, - сказал он.
There is work for them there."- Там надо кое-что сделать.
"Yes, Colonel," said the sergeant.- Есть, - отозвался сержант.
He rasped an order at the weary men, and they followed Hornblower down the quay.Он отрывисто приказал усталым людям следовать за Хорнблауэром.
Their bare feet made no sound, but the chain which ran from waist to waist clashed rhythmically with their stride.Босые ноги ступали бесшумно, но цепь, протянувшаяся от туловища к туловищу, ритмично звякала при ходьбе.
"Bring them down on to the deck," said Hornblower. "Now come down into the cabin for your orders."