Под стягом победным (Форестер) - страница 2

Французы ведут себя, как ленивые салаги, что не удивительно - семнадцать лет их бьют на море, шесть лет держат в жесткой блокаде.
They had been all honey to him, in their French fashion praising him for his 'glorious defence' after his 'bold initiative' in dashing in with his ship to interpose between their four and their refuge at Rosas.Они на французский манер расшаркивались перед ним, превозносили его "героическую оборону" после "мужественного решения" броситься между Росасом и спешившими укрыться там четырьмя линейными кораблями.
They had expressed the liveliest pleasure at discovering that he had miraculously emerged unhurt from a battle which had left two-thirds of his men killed and wounded.Они выражали живейшую радость, что он вышел целым из сражения, в котором потерял убитыми и ранеными две трети команды.
But they had plundered in the fashion which had made the armed forces of the Empire hated throughout Europe.Но они набросились на добычу с алчностью, снискавшей Имперской армии ненависть всей Европы.
They had searched the pockets even of the wounded who had cumbered the Sutherland's decks in moaning heaps.Они обшарили карманы даже у раненых, когда, стонущих, грудами увозили их с "Сатерленда".
Their admiral, on his first encounter with Hornblower, had expressed surprise that the latter was not wearing the sword which the admiral had sent back to him in recognition of his gallantry, and on Hornblower's denial that he had ever seen the weapon again after giving it up had instituted a search which discovered the sword cast aside somewhere in his flagship, the glorious inscription still engraved upon the blade, but with the gold stripped from hilt and guard and scabbard.При встрече с Хорнблауэром их адмирал удивился, не видя шпаги, которую отослал своему пленнику в знак восхищения его отвагой; когда Хорнблауэр ответил, что никакой шпаги не получал, адмирал велел разобраться. Шпага отыскалась на французском флагмане, выброшенная за ненадобностью: гордая надпись, как и прежде, украшала лезвие, но золото с рукояти, эфеса и ножен исчезло.
And the admiral had merely laughed at that and had not dreamed of instituting a search for the thief; the Patriotic Fund's gift still hung at Hornblower's side, the tang of the blade protruding nakedly from the scabbard without the gold and ivory and seed pearls which had adorned it.Адмирал лишь рассмеялся и вора искать не стал. Сейчас награда Патриотического Фонда висела у Хорнблауэра на боку, голая рукоять сиротливо торчала из ножен, от жемчуга, золота и слоновой кости остались одни воспоминания.