Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 10

She did as she was told, hiccuping noisily as her tears dried.Мэгги послушалась, слезы высыхали, только говорить было трудно - мешала икота.
"Oh, Fruh-Fruh-Frank, they too-too-took Agnes away from me!"- Ой, Ф-ф-фрэнк, они у меня от-от-отняли Агнес!
She sniffled.- Она всхлипнула.
"Her huh-huh-hair all falled down and she loh-loh-lost all the pretty widdle puh-puh-pearls in it!- У нее в-в-волосы растрепались, и м-ма-ненькие жемчужинки все рассыпались!
They all falled in the gruh-gruh-grass and I can't find them!"П-покатились в т-т-траву, и я их никак не н-найду!
The tears welled up again, splashing on Frank's hand; he stared at his wet skin for a moment, then licked the drops off.И опять прямо на руку ему брызнули слезы; Фрэнк посмотрел на свою мокрую ладонь, потом слизнул с нее соленые капли.
"Well, we'll have to find them, won't we?- Ну, ничего, сейчас мы их отыщем.
But you can't find anything while you're crying, you know, and what's all this baby talk?Только ведь когда плачешь, так, конечно, ничего в траве не углядишь, и потом, что это ты залопотала, как младенец?
I haven't heard you say 'widdle' instead of 'little' for six months!Ты давно умеешь говорить не "маненькая", а "маленькая".
Here, blow your nose again and then pick up poor...Agnes?Давай еще раз высморкайся и подбери свою несчастную... как ее, Агнес?
If you don't put her clothes on, she'll get sunburned."Надо ее одеть, а то она обгорит на солнце.
He made her sit on the edge of the path and gave her the doll gently, then he crawled about searching the grass until he gave a triumphant whoop and held up a pearl.Он усадил девочку с края дорожки, осторожно подал ей куклу и стал шарить в траве - и скоро с победным криком поднял над головой жемчужину.
"There! First one!- Одна есть!
We'll find them all, you wait and see."Вот увидишь, мы их все разыщем!
Meggie watched her oldest brother adoringly while he picked among the grass blades, holding up each pearl as he found it; then she remembered how delicate Agnes's skin must be, how easily it must burn, and bent her attention on clothing the doll.Мэгги с обожанием смотрела на старшего брата, а он все шарил в высокой траве и одну за другой показывал ей найденные жемчужины, потом она спохватилась - у Агнес, наверно, очень нежная кожа, как бы и вправду ее не сожгло солнце, - и принялась одевать куклу.
There did not seem any real injury.Та как будто всерьез не пострадала.
Her hair was tangled and loose, her arms and legs dirty where the boys had pushed and pulled at them, but everything still worked.